✔ 最佳答案
語譯:
有一個容貌很美的女子,捲起了窗上的珠簾,就在房裡靜靜地坐著,因為她中心有不如意的事而皺著兩條狹長的眉毛,我望見她眼角旁有潤溼的淚痕,不知她心中怨恨的人是誰呢?
李白〈怨情〉,透過怨情來表現愛意﹕其妙處在選擇四個片段的肢體語言,以塑造其愛恨怨憎之意象﹕寫捲珠簾、深坐、則盼望等待可知:言顰蛾眉、淚痕濕,則期盼落空,滿腹委屈可知。以可見可感之形象,傳達不能感不能知之衷情,不聞怨語,但見怨情,意致最深,韻味最濃。
註釋:
(1)珠簾:織珠而成的簾子
(2)蛾眉:蠶蛾觸鬂一般的眉毛,用稱美人的眉
(3)淚痕:眼淚的痕述
注釋]
1珠簾:用珠子編串而成的簾子。
2蹙:緊鎖。
3蛾眉:是指美人的眉毛細長彎曲,
好像蠶蛾的。
觸鬚一般。
*有一位容貌很美麗的女子,
捲起了珠子編串而成的簾子。
*對著窗子坐著,深鎖著蛾眉。
*只看見她眼角還有著溼潤的淚痕。
*不知道他心中在恨哪一個人阿!
李白 怨情《唐詩三百首234》
美人捲珠簾 深坐蹙蛾眉
但見淚痕濕 不知心恨誰
卷(當動詞用時),把質地軟的物品裹曲。通「捲」。如:「卷起袖子幹活。」、「把這畫卷起來。」
李白 怨 情(五 言 絕 句)
美 人 捲 珠 簾,深 坐 『顰 』蛾 眉 。但 見 淚 痕 濕,不 知 心 恨 誰 。
李白–怨情
詩中描寫的人物是:美人(閨怨)
詩中人物的心情是:幽怨,末句點出怨恨。
註釋:
(1)珠簾:織珠而成的簾子
(2)蛾眉:蠶蛾觸鬂一般的眉毛,用稱美人的眉
(3)淚痕:眼淚的痕述