3 CHILDREN FOUND SLAIN / 3 CHILDRED FOUND WERE KILLED

2008-04-08 6:39 pm
這 2 句 子 意 思 相 同 嗎 ?
3 CHILDREN FOUND SLAIN
3 CHILDRED FOUND WERE KILLED

回答 (2)

2008-04-08 10:02 pm
✔ 最佳答案
若這兩句都是標題則文化沒有不對(因標題會省卻be並它的變化形),若是完整句子,則第一句漏,were:全句是:3 Children were found slain.
除了文化外,這兩句其實意思略有不同

3 CHILDREN FOUND SLAIN:
是指:有三個小孩被發現被殺害

3 CHILDRED FOUND WERE KILLED
而在這句中found是修飾3children,可以看為3 children who were found...的簡化句,所以全句可譯做:
三個被發現的小孩子都被殺了。
希望幫到你!

2008-04-08 14:03:16 補充:
第一句的發現是:發現被殺害的事實
第二句的發現是:發現三個小孩子
2008-04-08 6:43 pm
3 CHILDREN FOUND SLAIN
slay
vt.
1. 【書】殺死,殺害
Two women were brutally slain last night.
兩名婦女昨夜被殘忍殺害。
2. 【美】【俚】(過去式和過去分詞常作slayed)使大為高興,使禁不住大笑
That clown just slays me.
那小丑真叫我笑死了。
vi.
1. 殺死;致死

意思相同應該是:

3 CHILDREN FOUND DEAD

3 CHILDREN WERE KILLED
參考: yahoo dictionary


收錄日期: 2021-04-11 16:24:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080408000051KK00516

檢視 Wayback Machine 備份