Change 中文to英文

2008-04-07 6:04 am
阿波羅,太陽之王,風之化身。你的萬丈光芒點燃了這神聖的火炬,為聖潔的北京城。偉大的宙斯神,將和平獻給所有的人們,將橄欖枝戴在神聖競賽的勝者頭上。

在太陽神停靠它疲憊的馬匹的石柱前,在這裡從未改變,從未被點污,永純的、聖潔的奧林匹亞在這,奧林匹亞之光將被點燃。天使將從這出發,離開聖地,離開奧林匹亞,傳遞世界的每一個角落,無論那是愛、是恨、是虛偽、是悲傷,都要把這資訊傳到


plz change this to english

回答 (2)

2008-04-11 4:26 am
✔ 最佳答案
阿波羅,太陽之王,風之化身。你的萬丈光芒點燃了這神聖的火炬,為聖潔的北京城。偉大的宙斯神,將和平獻給所有的人們,將橄欖枝戴在神聖競賽的勝者頭上。

在太陽神停靠它疲憊的馬匹的石柱前,在這裡從未改變,從未被點污,永純的、聖潔的奧林匹亞在這,奧林匹亞之光將被點燃。天使將從這出發,離開聖地,離開奧林匹亞,傳遞世界的每一個角落,無論那是愛、是恨、是虛偽、是悲傷,都要把這資訊傳到

Apollo, king of the solar, incarnation of the wind. Your ten thousand ten feet rays lit this sacred torch, for holy Beijing. The great zeus god, gives to peace all people, wears the olive branch in on sacred competition victor. Anchors in front of its exhausted horses' stone column in the sun god, never changes in here, never sullied, forever will be pure, the holy Olympia in this, light of the Olympia is lit. The angel will embark from this, leaves the Holy Land, will leave the Olympia, the transmission world each quoin, regardless of that will be loves, is hates, is false, is sad, all will have to pass to this information
參考: Myself
2008-04-11 6:37 am
Apollo, king of the solar, incarnation of the wind. Your brilliant rays lit this sacred torch, for holy Beijing. The great Zeus god, gives to peace all people, wears the olive branch in on sacred competition victor.

Anchors in front of its exhausted horses' stone column in the sun god, never changes in here, never sullied, forever pure, holy Olympia in this, light of the Olympia is lit. The angel will embark from this, leaves the Holy Land, will
leave the Olympia, transmission world each quoin, regardless of that will be loves, is hates, is false, is sad, all will have to pass to this information.

2008-04-10 22:39:43 補充:
Anchors in front of its exhausted horses&#39

should be

Anchors in front of its exhausted horses'


收錄日期: 2021-05-03 15:21:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080406000051KK03368

檢視 Wayback Machine 備份