proverbs meaning

2008-04-07 3:51 am
A bird in the hand is worth two in the bush.(一鳥在手勝於兩鳥在林)

All roads lead to Rome.(條條大道通羅馬)

Empty vessels make the most sound.(空桶響叮噹;好吹者不實在)

以上3句proverbs實則係咩意思?俾d例子...最好詳細!~(趕住測驗)

唔該晒!~@.@

回答 (1)

2008-04-07 2:40 pm
✔ 最佳答案
A bird in the hand is worth two in the bush.(一鳥在手勝於兩鳥在林)
Means: It’s better to be content with what you have than to risk losing everything by seeking to get more.
為了想獲取更多利益,挺已走險,那你還是安於現狀好了。

All roads lead to Rome. (條條大道通羅馬)
Means: People can arrive at the same conclusion by different means.
比喻採取的方法雖不同,所得的結果卻相同。
(殊途同歸)。

Empty vessels make the most sound. (空桶響叮噹;好吹者不實在)
(滿甁不會響,半甁響叮噹)
Means: Those with least wisdom or knowledge are always the most talkative
最多說話的人,總就是那些沒有智慧和知識的人。
參考: dictionary


收錄日期: 2021-04-23 21:30:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080406000051KK02845

檢視 Wayback Machine 備份