✔ 最佳答案
這句說話源自每年的11月5日的英國傳統節日「焰火之夜」,
( Bonfire Night ),熱鬧歡慶的程度不亞於我們的農曆新年。
節日背後有個轟轟烈烈的故事:1605年天主教徒 Guy Fawkes不滿英國政府迫害,因此和同伴密謀殺害國王詹姆士一世。他們在議會大樓隔壁的地下室準備了36桶火藥 ( gunpowder ),企圖於11月5日國王召集會議時引爆。然而,計畫進行當天秘密洩漏,Guy Fawkes 被捕,國王為了逼問出其他主事者的名字,還簽署一項允許嚴刑拷打的命令,最後這位古代的恐怖份子被判以叛國罪 ( treason ) 當眾燒死。從此以後,英國民眾為了慶賀恐怖陰謀粉碎以及偉大政府永續,每年的這一天都會在自家後院堆起木材,焚燒代表 Guy Fawkes 的假人像 ( effigy / dummy),順便把花園裡的枯枝雜葉一併銷毀,因為只有這時候鄰居不會過來抱怨濃煙嗆鼻。另外,各地也以施放煙火 ( firework display ) 的活動來象徵當初政府所破獲的炸藥。
四百年前的叛國者給了英國人玩煙火的好藉口,因此這一天也叫做 Guy Fawkes Night,夜空裡總是潑灑著濃艷的色彩。
過去小孩子會帶著家裡製作的假人出門,向路人喊著 “Penny for the guy”(給這傢伙/Guy幾便士吧),藉機討些買煙火的錢。今日節日的源起幾乎很少被認真對待,連天主教徒 ( Catholics ) 也會一同參與當晚的歡樂氣氛!