英文这样翻译,文法对吗!?

2008-04-01 9:22 pm
3、谨慎挑选与会人员:
一般开会时,常常喜欢把跟会议议题沾到边的人通通找来。事实上开会人数应该越少越好,只找有直接正相关的人来参加就够了,会议时间是下午比较适当。因为上午是黄金时段,需要做比较思考周密的工作。
3. Carefully selected participants:
General meeting, often with the topics like to the person concerned all found. In fact the number of meetings should be few if any, only to find a direct correlation enough people to attend, the meeting is at a more appropriate time. Because the morning was prime time, careful thought needs to be done to compare the work.
◆开会要邀请相关单位派员出席。
◆相关单位究竟派谁出席要事先掌握。
◆最好是在发出会议通知(邀请函)时,让对方很清楚感受到,你期望对方派谁代表出席会议。
◆必要时,在发出会议通知前,要先与主要的关键单位与人员口头沟通。
◆Meeting to invite the relevant units to attend.
◆Who are the relevant units were present prior to grasp.
◆Preferably in a notice of meeting (invitations), for the other side very clearly felt,
do you expect the other side to send representatives who attended the meeting.
◆When necessary, give notice of the meeting before the first units with the main key personnel and oral communication.
更新1:

请不要用翻译软体回答喔!!!Thanks...

回答 (1)

2008-04-01 10:11 pm
✔ 最佳答案
3. Attendants selected:
In fact, the number of attendants should be chosen of a direct correlation to the meeting. The appropriate time of meeting is in afternoon because morning was the prime time for colleague to do most intellectual works.
◆To invite the relevative units to attend the meeting.
◆To grasp the name list for representatives of the relative units to attend.
◆Preferably let the relative units know very clearly that we eager for their attendance before you send the invitation.
◆When necessary, give verbal reminders to them before sending the invitation.


收錄日期: 2021-04-20 14:14:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080401000051KK00826

檢視 Wayback Machine 備份