中譯英 (急覆客用,不要網上翻譯啊)

2008-03-29 5:44 pm
很抱歉之前遲了回覆你的貨期,那是因為其中相隔了幾天是香港的假期,而且因為工廠方面一開始說的貨期比我現在回覆你的還要更遲。我當然知道貨期對客戶的重要性,所以再經過多次和工廠商議後才得到現在安排給你的最早貨期,希望你能體諒。

回答 (3)

2008-03-29 6:11 pm
✔ 最佳答案
I am sorry that I reply the date of shipment late, it is because it separated for a few days of holidays in Hong Kong, but also the date of delivery that the factory said was later than the date that I reply you. I am certainly aware of the importance of the cargos'delivery date to the customers. And after the deliberations of several factories,we have now arranged the first shipment for you. I hope you can understand.
參考: myself
2008-03-29 10:48 pm
I apoligize that I replied your date of shipment late, that is because some days
in between are Hong Kong public holidays, also because the factory suggested the date of shipment even later. I understand the importance of shipments to
the clients, so after many delibarations with the factory, I can arrange the
earliest date possible for the shipment of your goods. I apoligize once more
for my serious mistake and I hope you can kindly understand.
參考: me
2008-03-29 6:07 pm
Very regret forestall behind time reponses your money expect,because that is Hong Kong holiday,and that factory at the very start say money expect than
me today responses you yet slow.Of course i know money expect target heft,
so repass time after time sum factory consuit gift find now plan give
you best of all early money expect,hope you can allow for.
參考: 金山詞霸


收錄日期: 2021-04-18 15:03:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080329000051KK00669

檢視 Wayback Machine 備份