可否幫我譯成英文

2008-03-29 7:08 am
相信除了這件事之外,沒有更令我難以置信的事了,這次的經過對我來說,真是不知是好是壞。

回答 (6)

2008-03-29 7:20 am
✔ 最佳答案
相信除了這件事之外,沒有更令我難以置信的事了,這次的經過對我來說,真是不知是好是壞。

I believe that there is no more incredible case than this one. I really wonder
this experience to me is good or not.



[ps 我覺得「經過」在這句句子中怪怪的,所以我用了另一字眼]
2008-03-29 11:47 am
Besides this, I don't think there is anything else that I dom't believe anymore. Through this experience, I don't even know if it is a good or not thing anymore.
2008-03-29 8:41 am
I find nothing hard to believe except this matter. I am not sure if this experience is good or bad to me.
參考: IMHO
2008-03-29 8:19 am
相信除了這件事之外,沒有更令我難以置信的事了,這次的經過對我來說,真是不知是好是壞。
Believed besides this matter, not made my unbelievable matter, this
process said to me, really was did not know was is good is bad.
參考: Yahoo聰明筆
2008-03-29 8:01 am
相信除了這件事之外,沒有更令我難以置信的事了,這次的經過對我來說,真是不知是好是壞。

I believe that without this problem, there isn't any problem that is more amazing than this, this probiem, for me, I think it isn't a bad thing after all!

2008-03-29 00:03:56 補充:
isn't = isn't
參考: Of course, me!
2008-03-29 7:11 am
中:
英:It is believed that except this , not as the thing making me incredulous even more, for me , it is good or bad not to really know in the process this time.

2008-03-28 23:12:06 補充:
中:相信除了這件事之外,沒有更令我難以置信的事了,這次的經過對我來說,真是不知是好是壞
Sorry阿!打漏左...
參考: Dictionary


收錄日期: 2021-04-16 15:16:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080328000051KK03857

檢視 Wayback Machine 備份