冷手執個熱煎堆的國語是什麼?

2008-03-27 2:34 am
冷手執個熱煎堆的國語是什麼?  我之前睇利嘉兒的 ”笑談普通話” 她明明說該說成︰”冷鍋裡撿了個熱栗子”, 可是我問我的國內同事,他說連聽都沒有聽過呀!

回答 (3)

2008-03-28 8:18 pm
✔ 最佳答案
我想到:
撿現成的
撿現成便宜
你上大陸搜尋器, 打


2008-03-28 12:20:35 補充:
你上大陸搜尋器 用簡化字打 撿現成, 就知道沒有騙你
2008-04-04 1:44 am
"冷手執個熱煎堆" 是什么意思?
2008-03-30 2:53 pm
這不足為奇,你的國內同事說連聽都沒有聽過,並不表示這句叫「冷鍋裡撿了個熱栗子」的普通話不存在,正如不是所有的廣東話句子全香港人都聽過呀!有些過了時的廣東話句子,要上一兩代或以上的香港人才聽過用過!例如「士擔」,即是「郵票」,已經甚少人用了,你試試問問較年輕的香港人什麼叫「士擔」,我估計絕大部份都不知道你在說什麼。最近本人到一個學習普通話的網站練習普通話,網址為http://www.putonghuaweb.com/onlinedict/worddict.php
,才發覺廣東話的「一個開」即是普通話的「一倍」!我想絕大部分的香港人包括我自己都會說「一倍」,而不會說「一個開」,因為根本沒人聽過,還有很多例子,
廣東話的「二打六」= 普通話的「小人物」
廣東話的「四圍笛」= 普通話的「四處奔波」
廣東話的「百足」= 普通話的「蜈蚣」
廣東話的「倒豎葱」= 普通話的「倒立」
....

你可以試試跟別人說說這些過了時的廣東話句子,我相信只有兩個可能性,一係聽不明你在說什麼,就算聽得明,也會覺得你好老套,懷疑你是否現代人,事實上,從以上的例子你可觀察到,普通話已經融入了廣東話中,成為廣東話中的一部份,即是某些詞語,普通話的讀法和廣東話的讀法完全一樣!例如我們會用口語(即廣東話) 說「倒立」,用口語說「小人物」,用口語說「四處奔波」,用口語說「蜈蚣」,但又不會覺得太過文雅。以下有更多例子:

牛高馬大
三長兩短
手機
...

以前很多的香港人說「手提電話」,但現在很多的香港人說
「手機」,但知不知「手機」其實是普通話麼?
若果要我說「冬瓜豆腐」,我寧願說「三長兩短」,因為我覺得
「冬瓜豆腐」這詞語很老套,
若果要我說「天口」,我寧願說「天氣」,因我覺得「天口」這詞語既老套又冇文化。

明白麼?你所說的「冷鍋裡撿了個熱栗子」,相信也是過了時的普通話,要較年長的大陸人才聽得明白,我想你的同事應該頗年輕吧。


收錄日期: 2021-04-14 20:21:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080326000051KK02931

檢視 Wayback Machine 備份