可以幫忙把這首歌翻譯為中文嗎, 唔該

2008-03-26 9:52 pm
せつなくて、悔しくて、
震えているその肩も
愛されたひとつの証
けれどそれより

目を閉じて、呼吸して、
その胸を澄ませたなら
想い出が、千の笑顔が
心の空に輝き出す

やさしさに包まれていた
確かに感じたそれぞれのOne love
だからもう泣いたりしないで
涙じゃなく笑顔を・・・
ありがとう

大丈夫、ひとりでも
寂しくなんてないから
見おろせばそこにあなたが
いつもいるから

宙を見て
それだけでいつだって
すぐに会える
あの時のままの笑顔で
ずっとここから見つめているから

いとしさがいまもあふれる
一人一人、かけがえないOne love
だからこそ約束してほしい
誰よりもあなたらしく
生き抜いて

誰もみな包まれている
宇宙と心むすばれたOne love
だからもう泣いたりしないで
涙じゃなく笑顔を・・・

しあわせに包まれてた
なによりも出会えた奇跡
いつかまためぐり会えるからあなたらしく、いてほしい

出会いの数だけ笑顔が生まれ
笑顔の数だけしあわせになる

回答 (1)

2008-03-26 10:22 pm
✔ 最佳答案
悲傷與屈辱 ,它
肩膀是震動
證明了愛的人
但我

閉上眼睛,呼吸,
如果胸部與他的澄ま
數以千計的笑容,是物體拉丹
心的天空輝光

招標已被包圍
一個相親相愛,一定感受到
所以,我不要哭泣
微笑,但眼淚
謝謝

好,即使單獨
我並不感到孤獨
如果你有見おろせ
從如常

看空
始終
盡快會晤
這時候只剩下一個微笑
看它從一個更從這裡

斯佐伊藤仍蜂擁
每一個人,沒有一個不可替代的愛
這也就是為什麼我要答應
但這比別人表現得更好
剛成活

沒有人是全部包裹在
一個愛情和內心的空間
所以,我不要哭泣
微笑,但眼淚

快樂著
以上全部符合一個奇蹟
但這看到一些時間超過一次,我希望

出生在會議上,許多微笑
許多人會很樂意的微笑

2008-03-26 14:23:43 補充:
可能釋得唔係好好......包涵 包涵


收錄日期: 2021-04-27 13:16:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080326000051KK01535

檢視 Wayback Machine 備份