世說新語(管甯割席)劉義慶 語譯

2008-03-25 7:06 pm
世說新語全文語譯(要詳細)

要答得好先有分攞ga!!!

回答 (1)

2008-03-26 2:11 am
✔ 最佳答案
管寧割席一文是出自於南朝宋劉義慶"世說新語 - 德行十一" 。
原文:
管寧,華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者①,寧讀如故,歆廢書出看② 。寧割席分坐曰③: "子非吾友也" 。
注釋:
①軒冕:軒車。复詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。
②廢書:放下書。
③席:坐席。古人席地而坐。
全文語譯:
管寧和華歆一起在園中耕地種菜,看到地上有塊金子,管寧仍然揮動鋤頭,與看到瓦石沒有什麼兩樣,華歆則把金子拾起來然後扔掉。還有一次,兩人同坐在一張席子上讀書,此時有乘軒車穿冕服的達官貴人從門口經過,管寧照樣讀書,華歆放下書出去觀看。管寧就把席子割開,與華歆分開坐,對華歆說:“你不是我的朋友”。
本篇通過管寧和華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。管寧做是一心一意、專心致志,而華歆卻唯利是圖;兩人性格不和,最終斷交。管寧割席後被人引用為割席分坐或割席絕交。

網址提供:
http://zhidao.baidu.com/question/38733687.html
http://baike.baidu.com/view/137252.htm
參考: 網上+自己


收錄日期: 2021-04-13 15:20:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080325000051KK00770

檢視 Wayback Machine 備份