韓文問題~請懂的進來!

2008-03-13 9:22 pm
저를 받아들이십시오
係咪解"請接受我"??

但我查字典呢~
저를 받아들이십시오
받아들이십시오 저를
個解釋係一樣ga~
其實轉左前後有冇分別架?
同埋,有冇句用更少字又表達到意思架?
有ga唔該提供一下!
thx~

回答 (2)

2008-03-14 1:53 am
✔ 最佳答案
冇錯, 저를 받아들이십시오 係解 請接受我.

저를 받아들이십시오 係正確既寫法. 係敬語嚟既.
因為係敬語, 所以 저를 通常唔會放係後面.
又因為係敬語, 不能省略用, 少D字就表達唔到講說話既人那恭敬態度.

茄若果轉一轉後面既詞語成為 저를 받아주십시오. 都好常見架!
只少了一個字, 都係同樣意思.
啱唔啱使? 哈哈!!
2008-03-16 4:38 am
其實我有點懷疑發問者的原文是否用機械翻譯的?要不,就不會那麼奇怪。


收錄日期: 2021-04-26 17:26:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080313000051KK01025

檢視 Wayback Machine 備份