[喜春來.永康驛中]語譯`急{20點}

2008-03-13 2:14 am
喜春來.永康驛中 張可久
荷盤敲珠千顆,山背披雲玉一蓑。半篇詩景費吟哦。芳草坡,松外採茶歌。
-----------------------------------------------------------------------------------------------
張上面果段語譯`
簡短`
唔該` 緊急`]!
更新1:

喜春來這名` 應是曲牌[歌名] 永康驛中則是曲題` 以上` 上課記憶而來

回答 (4)

2008-03-15 7:33 pm
✔ 最佳答案
荷盤敲珠千顆
『荷盤』是指荷葉的形狀像盤子,故別稱荷葉作『荷盤』。『敲珠千顆』其實是指千顆雨珠敲落在荷葉上,如同千顆晶瑩剔透的珍珠落在玉盤內。
春雨的到來,就表示春天降臨;故即使是下雨,張可久仍感到喜從中來。這裡亦用了視覺的感官去描寫,即雨點像珍珠、荷葉像玉盤。用上『敲』一字,其實也用了聽覺的感官去描寫,好像雨點如珍珠一樣發出了敲打聲響。
山背披雲玉一蓑
『蓑』是指『蓑衣』,這裡作量詞用。全句是指遠山上雲霧繚繞,就像披了一件用雲製成的玉蓑衣。這亦正猶如詩畫中所刻畫的情景。這裡就用了視覺的感官去描寫。
半篇詩景費吟哦
這是詩人張可久面對眼前景像的感觸。他因沉醉於眼前景像(頭兩句所描寫的情景),想用詩句答謝此情此境。即使是半篇詩句,詩人也費煞思量、苦苦吟詠。
芳草坡,松外採茶歌
『芳草坡』,即芳草如茵的山坡上;『松外採茶歌』,即松林外那兒傳來了採茶人的歌聲。
以下是幾句的全意:

密密的春雨雨點落下,敲打在荷葉上,如千顆珍珠落在玉盤上。放眼望去,遠山上雲霧繚繞,就像披上了一件用雲製成的玉蓑衣。面對如詩如畫的情景,教詩人詩興大發,費煞思量,想用詩句去吟詠、頌讚此情此景。就在此時,芳草如茵的山坡上,松林外的地方突然傳來了採茶人動聽的歌聲。

2008-03-15 11:45:50 補充:
標題喜春來,乃指張可久為春天的到來而感欣喜;副題永康驛中,指出張可久寫詩的地點,即在浙江永康的一個驛站時。<喜春來>就是在那裡觀察春天的雨境時,即興而成的作品。

2008-03-15 21:37:56 補充:
經閣下一提,這是對的。所謂曲牌,其實就是曲調子,其主要將舊時其中一些優美的曲調,經篩選保留下來,然後再依原曲調格律填上新詞(即按譜填詞)。但這些被保留的曲調仍多沿用原曲名稱,如這個<喜春來>,不單為張可久所用,元曲作家如王和卿及胡祉遹也有用這個曲牌名字,其字數格式亦跟張可久這首相同。分別只在他們所填的詞及閣下所提的曲題罷了(如王和卿的曲題是春思,胡祉遹的曲題是春景,張可久的是永康驛中)
參考: 答得不好,請勿見怪!!
2008-03-15 8:11 am
1) 喜春來
好喜歡春天終於來了
2) 永康驛中張可久
永康驛站中,有個可敬的人是張可久
3) 荷盤敲珠千顆,
大的荷葉有水滴上去,好似千顆名珠一樣.
4) 山背披雲玉一蓑
山背上有一穿上蓑衣的人,好像在雲霧中出現.(蓑衣是用葵葉編織成妨水的衣物)
5) 半篇詩景費吟哦
愛好吟詩的人,對詩不會白費心機,會用時間去吟詠
6) 芳草坡,松外採荼歌
芳草坡上,松蔭附近唱採茶的歌曲



2008-03-16 13:42:20 補充:
樓主:
不知道你是不是指我,可否聽我解釋
(1) 喜春來你說這首曲牌(歌名)我沒有看過.
(2) 你說永康驛中是曲題,我也不知道.
(3) 我只是依照文言文的意思來譯
文言文我很喜歡由自己去譯,從來不喜歡在網上找.

如有錯誤,害了你,真的抱歉!
2008-03-25 11:40 am
知道邊個o岩邊個錯好心就自選啦!
2008-03-15 8:45 am
雖然-3-`
自己譯係好`[網上搵唔到`]
但係` 譯到大部份都錯`
唔好害人啦`

2008-03-16 14:52:17 補充:
對不起吧`
好似hurt到你`
第2答問題果個`
有清楚解釋到曲牌+曲題`


收錄日期: 2021-04-19 00:39:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080312000051KK01753

檢視 Wayback Machine 備份