煩請幫忙修改英文, THANKS!

2008-03-12 6:21 pm
修改英文.....

話說客單註明走AIR, 跟住問客囉地址..... 佢回覆不是走air, 是by sea..

我想回覆返佢, 你張單是by air.... OK你現回覆是走sea, 我地會安排....


煩請幫忙修改, THANKS!
As per your mentioned of this order, the goods would be ship by Air freight.

Anyany, we will be prepare combine to ship them with together items by sea as above requested.

Please confirm Okay by return.

回答 (3)

2008-03-12 7:38 pm
✔ 最佳答案
It was stated in your order that the goods should be delivered by air. However, as you requested now that the goods should be delivered by sea, we shall make the necessary arrangements accordingly.
Please confirm if the proposed arrangements are acceptable to you by returning this mail to us. Thanks.
2008-03-12 7:05 pm
Order No. : ______________
As the above mentioned order listed merchandize shipped by Air.
Now you insist to ship by Sea, we can proceed as your request.
Kindly signed and chop by return fax or e-mail to confirm the shipping
terms amendment.
Thank you for your kind co-operations
2008-03-12 6:42 pm
As per your mentioned of this order no. XXXX, the goods would be shipped by Air freight.

Now, we will consolide the goods with the (yyyy) by sea.

Please confirm by return.


收錄日期: 2021-04-19 00:42:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080312000051KK00449

檢視 Wayback Machine 備份