✔ 最佳答案
stella 是對的,「不勞而獲」是正確的。
你可自行參考《說文解字》,「獲」字本用於狩獵所得,「穫」字本用於耕種所得。後來「獲」字引申為凡所得的可以用(請參考段玉裁的注),所以「獲得」要用「獲」字,而「不勞而獲」意思就是毫不費力而得到,所以毫無疑問地應該用「獲」字。
如果根據另外兩位(ngkaming2024843,terrancekhho)的講法,恐怕知識、務農方面要寫成「穫得」了。
2008-03-12 09:12:47 補充:
祥_ 說「獲是動詞,穫是名詞」,這絕對是錯的。
首先,「收穫」等於「收獲」,如果你參考台灣教育部辭典,可以知道這兩個詞語後漢時已經相通了。另外,「漁獲」也是名詞,不是嗎?
2008-03-12 20:46:22 補充:
susanlau,不是的。我已經說過,「獲是動詞,穫是名詞」絕對是錯的,只要你查一查字典,就知道「穫」字都同樣可以是名詞或動詞。
2008-03-18 21:28:15 補充:
再補充:按《說文》,「穫」本意就是「刈殼」,它本身就是一個動詞。
2008-03-19 08:54:54 補充:
抱歉,更正:應該是「刈穀」,不是「刈殼」。