不勞而獲 or 不勞而穫?

2008-03-12 7:21 am
不勞而獲 or 不勞而穫?

究竟是用那一個獲?
據我所知應該是前者,我每次交功課都用前者,但我的老師卻說我寫錯。
哪究竟是我錯,還是老師錯?

回答 (6)

2008-03-12 8:25 am
✔ 最佳答案
stella 是對的,「不勞而獲」是正確的。

你可自行參考《說文解字》,「獲」字本用於狩獵所得,「穫」字本用於耕種所得。後來「獲」字引申為凡所得的可以用(請參考段玉裁的注),所以「獲得」要用「獲」字,而「不勞而獲」意思就是毫不費力而得到,所以毫無疑問地應該用「獲」字。

如果根據另外兩位(ngkaming2024843,terrancekhho)的講法,恐怕知識、務農方面要寫成「穫得」了。

2008-03-12 09:12:47 補充:
祥_ 說「獲是動詞,穫是名詞」,這絕對是錯的。
首先,「收穫」等於「收獲」,如果你參考台灣教育部辭典,可以知道這兩個詞語後漢時已經相通了。另外,「漁獲」也是名詞,不是嗎?

2008-03-12 20:46:22 補充:
susanlau,不是的。我已經說過,「獲是動詞,穫是名詞」絕對是錯的,只要你查一查字典,就知道「穫」字都同樣可以是名詞或動詞。

2008-03-18 21:28:15 補充:
再補充:按《說文》,「穫」本意就是「刈殼」,它本身就是一個動詞。

2008-03-19 08:54:54 補充:
抱歉,更正:應該是「刈穀」,不是「刈殼」。
2008-03-12 11:10 pm
dim_chiu 和 祥_ 兩個答案都很對. 不勞而獲正確, 原理是動詞對動詞.

獲字可以當名詞或動詞用, 但穫字只可以作為名詞

看來問者的老師認為 不勞而穫 才對. 老師不是一定對的. 但用錯一個字是很小的事, 不要因此質疑他的能力.
2008-03-12 8:48 am
祥_ 說得對呀,這兩字在使用上最大的分別是,穫是名詞,獲是動詞
2008-03-12 8:27 am
獲是動詞,例子:獲得
穫是名詞,例子:收穫

不勞而獲的獲字對勞字,即是動詞對動詞,故是不勞而獲。
2008-03-12 7:41 am
不是不勞不獲,而是不勞不穫,因為從前是以務農為主,其意思是不用下田辛勞,便可得到收成。
2008-03-12 7:28 am
不勞而獲,獲是物件的得益,穫是知識上的得益。我也不知道你的老師的意思...


收錄日期: 2021-04-19 00:45:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080311000051KK03338

檢視 Wayback Machine 備份