japanese translate to english
I want to translate [honto wa aitai desu] to english or cantonese, tks!
回答 (4)
it is Your answer is wrong.
"I miss", "I love you" is a mistake! !
Thanks, I will divorce crisis.
Learn more please! !
As for your reply by mistake it is. "We would like to meet," "it has loved", it is different! ! With favor, I am crisis of divorce. Please study more! !
日:本当 は 会いたい です。
中:真的是很想和 ____ 會面. (真的是很想見___) [句中沒有object]
英:really want to meet.
註: 我猜你的wa應該是 は不是 わ吧. は的羅馬拼音應該是ha雖然發音是wa.
如果是わ的話, (わ:女性用助語詞)
日:本当わ。 会いたいです。
中:真的哦. 很想和___會面.
I really love you.
我真的很愛你
本当 に 愛 して い
(Honto ni ai shi te i )
收錄日期: 2021-04-13 15:16:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080311000051KK00368
檢視 Wayback Machine 備份