✔ 最佳答案
主題為:「シンプル な ライフスタイル」/sinnpuru na raifusutairu
※日語裡有這兩個常用的外來語:
シンプル(simple) 簡單的 作形容詞時+ 「な/na」
ライフスタイル(lifestyle) 生活方式
經常有提倡「シンプルなライフスタイル」,宣傳環境保護,呼籲大家努力在日常生活上節約能源的文章。
2008-03-11 12:52:45 補充:
去掉simple後面的「な」,「シンプルライフ(simple life)」也可以講,但是「シンプルライフスタイル(simple lifestyle」就沒聽說過,一定要加「な」。
2008-03-11 13:08:04 補充:
※訂正:
上面解釋得有點偏,「シンプル な ライフスタイル」不一定跟環境保護聯想在一起,也有在日常生活節奏加快的現代社會裡,推崇一種既簡潔又舒適的生活方式的時尚image。
如果將「簡約主意 ,簡簡單單 , 舒服, 就係最好嘅生活方式。」這個意思完全表達出來,還可以用下面題目:
素朴で快適なライフスタイル / sobokudekaitekina raifusutairu/素朴で快適なライフスタイル
2008-03-11 13:09:08 補充:
そぼくですてきなライフスタイル
2008-03-11 13:11:57 補充:
sorry,上面又錯了,不習慣該變換漢字的地方寫假名。
そぼくでかいてきなライフスタイル
2008-03-13 02:09:23 補充:
簡短一點好的話就用:
「シンプルライフ」 發音: shinpuru raifu
「シンプルな暮らし」 シンプルなくらし 發音: shinnpuruna kurashi
※ 意思都是"Simple Life" 。