請幫我譯成英文

2008-03-07 11:18 pm
大江東去,浪淘盡,
千古風流人物!(蘇軾詞中的一句)
謝謝!

回答 (2)

2008-03-08 12:06 am
✔ 最佳答案
這兩句有名的 "赤壁賦" (Ode to the Red Cliff), 當然一早有高手譯為英文
version one
The endless river flows eastward;
With its huge waves are gone all those
Gallant heroes of bygone years.
another version:
The great river surges east,

Its waves have scoured away

Since time began all traces of heroic men.
鳴謝: http://www.chinapage.com/sushi06e.html



2008-03-07 11:49 pm
Great river east go, the wave is washed to the limit
Eternal truly great person


收錄日期: 2021-04-19 00:38:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080307000051KK01036

檢視 Wayback Machine 備份