這句日文既解釋(20分嫁!!﹏快d答啦)

2008-03-03 4:07 am
あいうえおかき 這句日文
係點解?
幫我解啦,,有成20分嫁!!

回答 (7)

2008-03-04 9:38 am
你指的”あいうえおかき” 這句日文、
在吾同情況下有吾同見解。

我認為有2種解釈:
1.是”あいうえお かき・・・”
由於未写完、所以你便以為”あいうえおかき”
係一個字。
2.是”あいうえお 書き”
即是解”要写あいうえお(平仮名)”的意思。


以上是我個人見解、如再有問題、請send 以下E-mail找我!
[email protected]

by Peter
參考: 我自己
2008-03-04 2:07 am
因為這是我愛的人打的~那人家想知是什麼意思口馬!!
2008-03-03 8:22 am
很攪笑的問題, 產生更有趣的答案!
哈哈.........
2008-03-03 5:55 am
不明為何有時有些很複雜很學術的只有5分10分,但好像這類無聊透頂的問題卻成20分!惹來一些翻譯答案,甚麼「見餓鬼年糕片」唉!
2008-03-03 5:11 am
あいうえおかき→見飢餓年糕片

唔明點解...網上搵既...
參考: 網上
2008-03-03 5:05 am
沒有意思,是日語假名的排列, あいうえお かきくけこ… 等于英文字母 a,b,c,d,e,f,g,…一樣。
參考: 自己
2008-03-03 4:49 am
英:Aiueo scratching
中:Aiueo唔知點解)抓
參考: 我


收錄日期: 2021-04-19 00:34:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080302000051KK03183

檢視 Wayback Machine 備份