{有咁唻風流,有咁唻節墜}英文點寫

2008-02-29 7:06 pm
有咁唻風流,有咁唻節墜

有咁唻風流,有咁唻節墜

有咁唻風流,有咁唻節墜

有咁唻風流,有咁唻節墜

有咁唻風流,有咁唻節墜

有咁唻風流,有咁唻節墜
英文點寫

回答 (3)

2008-02-29 7:57 pm
✔ 最佳答案
在答你之先,先來講一個故事:前財政司梁錦松曾經評論過香港:「有咁耐風流,有咁耐折墮。」,後來他辯稱他中文表達能力不好,他只不過想說:”What goes up, must come down”。此話一出,果然他自己真是”有咁耐風流,有咁耐折墮”
所以,你可以將”有咁耐風流,有咁耐折墮”譯做:”What goes up, must come down”
或直譯:Those who have long enjoyed properity, will suffer from depression(或adversity) as well.

希望幫到你!
2008-02-29 7:36 pm
what comes around goes around

x 6
2008-02-29 7:19 pm
what did you pay, what will you gain....


收錄日期: 2021-04-11 16:23:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080229000051KK00585

檢視 Wayback Machine 備份