請問 成人禮 的英文是什麼??

2008-02-28 10:19 pm
我有一份Project要改公司名~
想叫成人禮~

請問 成人禮 既英文係乜野??

我上網check到有個字Barmitzvah係有類似既意思~
但佢好似唔係英文~所以唔係好想用~

thx~
更新1:

回 coqbc2000: 因為係性質有d特別既Wedding planner公司~ 所以想叫 成人禮婚禮統籌 其實只係暫定~

回答 (4)

2008-02-29 12:03 am
猶太人的成人禮是 Bar Mitzvah, 是男孩子十三歲便行的宗教儀式, Bar 在阿蘭文(希伯來文的方言)是 Son 之意, Mitzvah 是 commandment 之意, Bar Mitzvah = 誡命之子, 成人禮前, 孩子要去猶太教堂 synagogue 的拉比 Rabbi(老師)那裡學 (Torah)道, 傳統的猶太女孩不用成人禮, 但新派的猶太人也给女兒行成人禮, 叫做Bat Mitzvah, Bat = 女兒!
BarMitzah本來是希伯來語, 但今日已成了英文的一部分了!
用成人禮作為公司名似乎是怪怪的!



2008-02-29 14:53:44 補充:
in this case, Bar Mitzvah 所謂的成人禮便與婚禮的原意有出入了, How about 叫做 ((Tie the Knot Wedding Planner))?
2008-02-28 11:03 pm
Bar Mitzvah 是2個字分開咖。 這已是英文啦﹗

其它英文可用﹕

Coming of Age - 通常西人都係咁講
Attaining Adulthood 也可以但無左成人禮個意思囉。只係話已達成人

o係美國你講Bar Mitzvah好多人都明係咩因為好多犹太人住係道。
所以可以考慮下公司用呢個名

2008-02-28 15:09:10 補充:
Seinfeld﹐一套好受歡迎既美國電視劇﹐都做個2-3次成人禮都係講Bar Mitzvah
2008-02-28 10:43 pm
一般的所謂 "禮",是 "rite",所以"成人禮"可譯作 "rite of attaining
adulthood"
To attain means to reach. Adulthood means the state of being an adult.

但沒有公司的名字是如此不雅的。

如果真有 Barmitzvah 這個字,應是一個好的公司名字。不單可用,亦給人一個尋求解釋的機會。
2008-02-28 10:27 pm
請問 成人禮 既英文係乜野??
Adult ritual
參考: Yahoo聰明筆


收錄日期: 2021-04-25 22:29:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080228000051KK00995

檢視 Wayback Machine 備份