一些不成器的作品

2008-02-28 7:04 am
一些不成器的作品,希望各位能夠給予一點意見,讓我能夠再作改進。


痴情寡斷醉心柔,
幾可痴情幾可愁。
眠眠碎雨斷此情,
點點回憶碎痴心。



一河之隔千山情,
萬里無雲斷柔情。
浮台慾海綿薄情,
叢林樹影更牽情。


輕輕一灑別,
晶瑩淚滿現。
朵朵毋忘我,
點滴聚心頭。


千軍萬馬怒哮天,
殺聲蓋天氣蓋世,。
東征西討靈哭泣,
屍橫遍野血飛揚。
更新1:

毋忘我: 指思念。 朵朵毋忘我: 無數的回憶。

更新2:

致yiuyanlok: 首先很感謝你的意見,當然我不會介意你的評論,畢竟要改進就要有批評... 而 朵朵毋忘我 這邊, 我所要說的意思是無數的回憶等,應用了 毋忘我 的花語; 另外 殺聲蓋天氣蓋世 這句, 改做 殺聲震天氣蓋世 或是 殺聲驚天氣震世 會不會好點; 在 痴情寡斷醉心柔, 幾可痴情幾可愁 這一處, 改成 痴情寡斷醉心柔, 幾可情深幾可愁 或者 痴情寡斷醉心柔, 幾可情濃幾可愁 又會不會好一點?

回答 (1)

2008-02-28 8:44 pm
✔ 最佳答案
一河之隔千山情,
萬里無雲斷柔情。
浮台慾海綿薄情,
叢林樹影更牽情。

咁多首入面,我最唔鐘意呢首
因為你全部都係情尾,
悶左少少。

朵朵毋忘我,呢句我唔係好知你想表達D乜
殺聲蓋天氣蓋世,。兩個蓋字唔係咁好讀!

痴情寡斷醉心柔,
幾可痴情幾可愁。
呢兩句有兩個痴情,唔係咁好,你可以改改佢。

東征西討靈哭泣
哭泣這兩個字你可以改改佢做哀號,
因為泣係仄音,擺響一句詩的尾唔係幾好。

請你唔好介意我的評論。謝謝
參考: 書


收錄日期: 2021-05-03 01:38:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080227000051KK03541

檢視 Wayback Machine 備份