關於英語閱讀能力與聽力的訓練方法

2008-02-25 8:01 am
想請問 各位看原文書時 或是任何英語學習雜誌書籍時 遇到不懂的單字如何處理 馬上背? 還是查個字典 看一下知道意思就帶過 常有人說 看久了就知道了 這根本是屁話 要在不同書籍看到同一個字 次數還要多到讓你能夠理解跟記憶起來 這何其難? 況且我們也無法時時刻刻都接觸英文 我看原文書時看到不懂時都是直接背 但這樣有時遇到太多不懂得單字會斷斷續續的 還得先背完才繼續看(總不可能看完一起背吧 那樣的量也未免太多) 很麻煩


還有看電影時 真的有辦法確實訓練聽力嗎? 電影中有雜音 有時候中文影片要是沒字幕 都聽不請楚了 何況是別的語言 ?

各位的意見是?

回答 (4)

2008-02-25 4:38 pm
✔ 最佳答案
1.看到不懂得字基本上先看懂不懂這句話的意思,懂的話至少可以猜,如果真的完全不了就查字典

2你說看久就知道是屁話?但我完全認同,當你看到或認識一個新單字或片語之後你會發現哪裡都看的到,久了之後就算你不會說,看到也能知道意思,不過前提是要讓自己時常暴露在英文環境下

3電影及音樂是學習英文很好的方法,不過學的主要是聽力及所謂的"native speaking",像發音,字的用法,簡寫或簡稱(例:I`m going to =I`m gonna. I`m out of here = I`m ouda here. What are you ...? = Whada ya...? ...... 諸如此類)而你所謂雜音的問題是要多訓練的,台灣人就因為幾乎什麼都有字幕而造成依賴

4有些英文是所謂"可以拆就可以猜",一個基本的字為一個 "stem"(辭幹),而有些字就有所謂的"prefix"和"suffix"( 字首及字尾")當你知道一個字是什麼意思之後就可以依照字首及字尾來做猜測

例: stem : pay(verb) 支付,償還
prefix : repay(verb) re為自首,意思是"back 或 againg" 進而猜測這個字的意思為 "pay back",中文就為"報答"
suffix : repayment(noun) ment為字尾,意思是"result,state(表 動作,結果,狀態之義)" 進而猜測單字意思是表示"repay"的狀態,中文同為報答但為名辭

我想這些就是基本可以協助學習英文的方法,不過最基本的還是要自己多下苦工,不一定是死讀課內書,而是要盡量讓自己多接觸英文
希望這些能幫助你
參考: 自己
2008-02-25 11:17 pm
曾經我也和你有一樣的問題,我也問過英文很厲害的人,但他們就說聽雜誌呀!

一開始,我就傻傻的跟著做,我馬上去買了一本英語雜誌,然後天天花半個小時聽節目,聽的部份為了省錢,我就天天上網去聽囉!聽到不會或不清楚的地方,就按“爸古”鍵,再重聽一次,一直聽一直聽,漸漸的耳朵對音的敏感度就提升了,相對,我的聽力當然就變好了呀!

那單字部份,我比較懶,我不喜歡背單字,所以遇到不會的單字,我還是不會去查。我會仔細聽解說,也利用前後文的關係來推測它的意義;因為我很怕背了些這輩子到死都不用到的英文單字,這樣不僅會浪費我的時間和腦袋的記憶空間。如果它是常見的單字,你就不用緊張了,它一定還會再出現的啦(只是曾幾何時而已)!等廣播老師再次講解,你開始會對這字有印象;如果還記不不起來,就再等下次講解,你總會記得起來的啦!

那你提到的“要在不同書籍看到同一個字 次數還要多到讓你能夠理解跟記憶起來 這何其難?”如果它的出現率這麼低的話,你背它做什麼?除非是專業術語或是你的領域必背單字,那這就沒辦法了,背吧!

這一招一定要一直持續下去不能斷掉哦!大約在聽半年左右,你會有很明確的感覺與心得的!相信我(我不是要臭屁的),我的英檢中高級是沒有補習而每天這樣聽雜誌出來的!


給你參考囉!
http://www.studioclassroom.com.tw
參考: 自己
2008-02-25 10:54 pm
看原文(課本)書和看英文的雜誌其實會有很大的不同.
課本是只要了解大概的意思. 通常會要背一下定義. 好的課本通常不會用太深的字來解釋. 若是你的專業用語, 恐怕就要背起來了.

看英文雜誌(或比較輕鬆的東西時), 我的經驗是盡量把生字跳過去. 若是讀了三四行後 還是不了解, 再回來查. 不然一篇文章看不完, 久了就沒勁了. 我喜歡用老式的字典, 看過的字做一個小記號, 若是發現一個字有兩三個記號, 我就會試圖背它. 起碼會把意思記起來. 但若是第一次看到這個字, 我就懶的背了.
還有, 我發現一個月前讀過的章節, 久了會忘記在講甚麼. 若是做學問, 真是要做筆記.

在沒有環境的情況下, 看電影和聽英文歌曲是一種練聽力的方式. 缺點是有不懂的地方如果沒人問, 永遠不懂. 除了自修, 好像還是需要與別人交流才會真正有進步.

語文是困難的. 我剛到美國時只看的懂廣告, 聽不懂新聞. 在美國住了十年以後, 才敢再會議上用英文與人據理力爭. 十五年以後才真正可以用英文思考, 辯才無礙. 說起英文沒有delay. 一路行來, 只有一句話, 多接觸.
參考: 滯美20年
2008-02-25 4:40 pm
在下唸的是理工科
所以原文書的關鍵字幾乎都是專業名詞
不是關鍵字真的就不需太計較
多看就知道了
只要唸得出來且知道意思就好
發音才是重點
學語言本來就是這樣而已
學英文就要用英文去思考
讀英文還要在腦海中想中文是錯誤的
翻字典查中文不是很好的方法
不然就用英英字典
常常看見實驗室同學讀的論文
旁邊都註寫一堆中文
我的都是空白頂多畫畫重點
他們都以為我沒看
字幕的問題
國外電視很多都沒有字幕
會覺得中文聽不清楚
只是習慣看字幕而已
(語言文字只是溝通的工具)


收錄日期: 2021-04-27 13:10:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080225000015KK00016

檢視 Wayback Machine 備份