中譯英:翻譯以下文字..!!

2008-02-15 6:23 pm
請貴司收到本司的樣辦後把原本的貨品以最便宜的方式寄回香港本司, 不要空運!謝謝!

回答 (6)

2008-02-15 6:32 pm
✔ 最佳答案
Dear Sir / Madam,

I would appreciate if you could send the orignial goods to our Hong Kong office via the most economical shipping method (please do not use air-freight) after receipt of our samples.

Should you have any queries, please feel free to contact us.

Thank you for your kind attention and assistance.

with best regards.
參考: me
2008-02-15 7:44 pm
Would you please return the original sample to our Hong Kong office by most convenient mail,

Many Thanks
參考: lets your client feel happy to use most convenient ways to do so
2008-02-15 7:38 pm
Pls. return the sample after use by the cheapest was back to Hong Kong (Pls. don't use air freight).

2008-02-15 11:39:29 補充:
Pls. return the sample after use by the cheapest way back to Hong Kong (Pls. do not use air freight).
2008-02-15 7:30 pm
Dear Sir/Madram:

Please the expensive department receives this department the type to
manage the originally goods to mail back Hong Kong thisdepartment by the cheapest way, does not want the aerial transport!
Thanks!

Should you have any queries, please feel free to contact us.

Thank you for your kind attention and assistance.

with best regards.
2008-02-15 6:43 pm
When receiving the sample, kindly please return the original to the Hong Kong Office by normal mail. Air mail is not necessary. Thank you for your assistance.
2008-02-15 6:36 pm
Please your company received the Secretary's Office after the original sample the goods of the cheapest ways returned to the Secretary, not to air! Thank you!


收錄日期: 2021-04-13 15:09:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080215000051KK00576

檢視 Wayback Machine 備份