中化問題 中國傳統社會

2008-02-14 3:53 am
呢條好似某某年高考中化問題 係有關中國傳統社會

甲. 中國複雜的親屬稱謂體現了中國人社會結構的哪些特質?試欲研習所得申述之。

乙. 文中女兒和母親對親屬稱謂的不同態度,反映了現今香港社會人際關係的變化,試對此加以。

回答 (1)

2008-02-18 5:49 am
✔ 最佳答案
02ASL文化題


中國複雜的親屬稱謂體現了中國人社會結構的哪些特質?試以研習所得申述之。

答法指導:
解釋親屬稱謂由來:中國複雜的親屬稱謂,全部建基於血緣。血緣決定了人與人之間的關係(親疏、內外)。無論是「家族本位」、「父系權威/階層取向」還是「同心圓結構」,皆與血緣關係密不可分。答案必須扣緊複雜親屬稱謂立論,而非泛論中國社會結構特質(答案所述的特質必須能夠從親屬稱謂得見)先舉引文例子,除引文外,再舉其他例子方有機會列上品。

中國親屬稱謂,建基於以父子關係為核心的宗法制社會,其人際關係的根本,是血緣親族組織。 這種社會結構穩定,源遠流長。人與人之間有明確的尊卑、上下之別,長幼有序;親疏有別,內外分明。(結構特質) 親屬稱謂用於鞏固、調節中國人的社會關係秩序,規定身處其中者的身分、權利與義務,維繫人們的感情聯繫,在財產繼承、婚姻嫁娶(同姓不通婚,因血緣較相近)等方面的規範功能尤其重要。 由這種親屬稱謂結構,可以看出中國社會結構的若干特點:對血緣關係的重視、階層性心態、父系權威取向,由內向外推展的人際關係(同心圓結構)等。


可能答案:
1.媽媽要求女兒按待慧雲表姑:因為有血緣關係,雖然是遠親,故此自覺要招待慧雲表姑(表姑乃母系親戚)。外國人對長輩一律稱Uncle & aunt, 不一定有血緣關係。
2.媽媽認為女兒稱自己「老媽子」是沒有禮貌:尊卑有別(母親在家應是女主人,不應以老女傭的稱呼來喚她)/(舉爺爺准許、父親不准看電視例子)(階層性心態)、內外有別(「老媽子」的稱謂雖然有擬親屬關係,但畢竟不及「媽媽」的稱謂來得親近,表示是自己的生母而非外人)
3.表姑比女兒大不到十個月,仍需稱她為表姑(因表姑輩份比女兒高,與母親同輩) / 媽媽稱呼三歲小男孩為九叔公(對輩份高的人仍要予以尊稱):重輩份先於年齡。(家人吃飯時,卑輩要對長輩按輩份高低,逐一稱呼才可吃飯)
4.比父親大的叫伯,小的叫叔:輩份相同時便講究年齡:長幼有序(祭祖上香時先按輩份,同輩者則按長幼逐一上香)。
5.姨母、姑母、舅母、伯母、叔母、堂姑、表姑、表姨:父系(姑母、伯母、叔母、堂姑)和母系(姨母、舅母、表姑、表姨)的親屬明確區分,以血緣決定人與人之間的關係,父系較親;母系較疏(父親兄弟分伯與叔;母親兄弟一律稱舅父;祖父母與外祖父母),無親屬或擬親屬關係者則為外人—>中國人社會結構穩定、親疏分明、以父系為主軸按同心圓結構由內向外推展。
參考: from school


收錄日期: 2021-04-13 15:09:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080213000051KK04091

檢視 Wayback Machine 備份