點解香港叫 HONG KONG 唔係 HEUNG KONG??

2008-02-13 9:46 pm
照譯的話,香唔係 HEUNG 架咩?
點解會係 HONG??

回答 (6)

2008-02-13 10:20 pm
✔ 最佳答案
HONG KONG 的名稱, 是英國人最先來到這裡時, 聽本地人用粵語稱此地為 香港, 因而得出的英文讀音.
當時外國人對中國語言認識很粗略, 對微小的讀音差別不甚了了, 所以籠統地用HONG來拼讀 香 是可以理解的. 這個名稱也一直沿用下來.

至於在港式粵語拼音裡, 出現 HEUNG 來 拼寫 香/向/鄉這些字, 與 康/行/項的 HONG 區別開來, 是後來的事. 英國統治香港, 需要用英文拼寫這裡的地名人名, 才開始有系統地發展出一套比較完備的拼音方法, 對細微的讀音分別做出了處理, 這就是我們現在常見的拼音, 如 LEUNG KWOK HUNG, SAI YEUNG CHOI, NAM PAK HONG.....等等, HONG 和HEUNG 已分別開來了.
HONG KONG 這名稱既已是被全世界所認識, 也就不需要改了.







2008-02-13 10:26 pm
點 解 香 港
叫 HONG KONG
唔 係 HEUNG KONG? ?
因為英國人當初登陸香港都有叫 香 港 做 HEUNG HONG 架!
後來因個港督迷信,話 HENUG , HEUNG 聲,唔 吉 利,
同時個年有黑鼠病,死咁左好多人,
咁港督下令:以後全體市民,唔淮講 HEUNG KONG
Every Body Must Say...........HONG KONG
2008-02-13 10:25 pm
英軍進註香港時, 在編譯時查問當時香港居民的地名, 而當時香港居民以水上人為主, (旦家人), 他們有一特徵在說 "香"字時會讀成 "康"字, 因此香港就變成"康港"了.

其實此為"牛牙派"外另一發音有別之人士. 或可稱為"龍東派".

何解 ? 償試要求他們說 "倫敦論盡蠢材"吧, 他們有機會說成 - "龍東弄仲寵材"

PS, 以上無意為個別人士分門立派, 多多得罪, 懇請包涵.
2008-02-13 10:14 pm
因為之前o個d英國人讀香港為HONG KONG
2008-02-13 9:53 pm
是用拼音拼出來,而HEUNG是香的普通話拼音,和英文不同
參考: me
2008-02-13 9:52 pm
Just like my name

Chui XXX XXXX Why don't use Tsui

Just you want it


收錄日期: 2021-04-13 18:48:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080213000051KK01792

檢視 Wayback Machine 備份