中文字翻譯

2008-02-11 3:21 am
"親生" 既英文係咩?
如果話...
"他是我的親生兒子"......應該點講(英文)?
[我查過...one's own....怪怪的...]

回答 (4)

2008-02-11 3:32 am
✔ 最佳答案
He is my one's own son係岩的,因為你係講你的一個親生(獨兒子)
2008-02-11 3:43 am
可以講biological son, 不過可能有D怪, 因唔知你想表達D乜嘢, 有時未必好貼切, 因為由某人捐出精子而出生的仔就叫biological son, 未必由<傳統方法>出世嘅至咁叫, 可能會引人誤會. 其實He's my own son就啱啦! (當然要夾上文下理啦!)
參考: Myself
2008-02-11 3:36 am
"親生" 只要簡簡單單咁表達就得嫁喇!

"他是我的親生兒子"
"He is my own son."

or

"He is my son."

如果係繼母,就會係:
stepmother

繼父
stepfather

繼父母
stepparents
參考: 我係英文學校讀書.
2008-02-11 3:34 am
他是我的親生兒子:
He is my son.



*i think you need not to add any adj to describe that he is your ''親生兒子''


收錄日期: 2021-05-03 06:18:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080210000051KK02492

檢視 Wayback Machine 備份