英文翻譯啊~

2008-02-07 1:05 am
sorry, since i want to japan for business trip these few day , so, i send you e-mail lately

room x, x/f, xx,
xxxxxxxxxxx ,
tsuen wan,NT
Attn: xxxxx
this is my friend address, since, i want to give this persent for her as superise, so dun write any things relay to the yahoo bidding , pls tell me when will you send the goods to me , since i have to tell my friends to perpared since my friend has go on a trip, can you send the product after 17 th Feb

回答 (4)

2008-02-07 1:46 am
✔ 最佳答案
英文文法及串字好像有點問題,不過直接翻譯如下:

由於這幾天到了日本工幹,致令本人未能及時回覆閣下的電郵,深感抱歉。

x室,x樓,xx
xxxxxxxxxxx,
荃灣,新界
xxxxx收
以上是在下朋友的地址。由於本人希望給她一個驚喜,所以請不要在禮物上面寫上任何有關雅虎拍賣的資料。另外,由於她將會出外旅遊,請閣下安排貨物於二月十七號後送出。亦請閣下回覆送貨的日期,好讓本人通知她準備。
2008-02-09 12:48 am
sorry, since i want to japan for business trip these few day , so, i send you e-mail lately

room x, x/f, xx,
xxxxxxxxxxx ,
tsuen wan,NT
Attn: xxxxx
this is my friend address, since, i want to give this persent for her as superise, so dun write any things relay to the yahoo bidding , pls tell me when will you send the goods to me , since i have to tell my friends to perpared since my friend has go on a trip, can you send the product after 17 th Feb


抱歉,因為我要對日本為商務旅行這些少量天,如此,我最近送你電子郵件

房間x, x/f, xx,
xxxxxxxxxxx,
tsuen蒼白, NT
Attn : xxxxx
這是我的朋友地址,因為,我想要給此persent為她作為superise,因此討債者給雅虎寫所有事中轉出價, pls告訴我,當你將送物品到我,因為我必須告訴我的朋友perpared,因為我的朋友有繼續旅行,能你在二月以後17日送產品
2008-02-07 6:08 am
抱歉,我想到日本出差數天,因此,我遲些會寄給你電子郵件

房間x,x/f,xx,
xxxxxxxxxxx ,
蒼白的tsuen,NT
Attn︰ xxxxx
這是我的朋友位址,后來,我 想要給她禮物及驚喜, 因此討債人給出價的雅虎寫任何事情接替,請告訴我你什麼時候將寄給我這批貨物,我必須告訴我朋友給我朋友預備繼續一次旅行,你能寄給產品在 2月17日之后
2008-02-07 5:10 am
抱歉,因為我要對日本為商務旅行這些少量天,如此,我最近送你電子郵件

房間x, x/f, xx,
xxxxxxxxxxx,
tsuen蒼白, NT
Attn : xxxxx
這是我的朋友地址,因為,我想要給此persent為她作為superise,因此討債者給雅虎寫所有事中轉出價, pls告訴我,當你將送物品到我,因為我必須告訴我的朋友perpared,因為我的朋友有繼續旅行,能你在二月以後17日送產品


收錄日期: 2021-04-13 19:37:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080206000051KK02064

檢視 Wayback Machine 備份