麻煩幫我把中文翻成日文(急)

2008-02-06 9:17 pm
這是寫給偶像的信,可是我的日文很爛,而且也對敬語之類的搞不清楚,麻煩哪位強人好心的幫我翻譯一下吧>_<


請幫我把以下的文字翻成日文:

森川さん、阿部さん早安! 這是我第一次寫信來!馬上就是情人節了,不知道森川さん會怎麼渡過?希望森川さん和阿部さん都有個快樂的情人節吧~香港這邊也是非常熱鬧的啊,滿街都是買巧克力的女孩子,大家看起來都非常幸福~而且香港的農曆新年也到了,氣氛十分好啊!希望森川さん也感受得到這種幸福的氣氛吧~


麻煩大家了,我想趕在情人節之前寄出啊>_<
更新1:

我希望不要用翻譯機來翻譯啊…因為在日本人眼中看起來怪怪的|||| 拜託大家了~

更新2:

呃…其實對方年紀實在不小,我足夠當他的女兒了…|||

回答 (5)

2008-02-06 10:23 pm
✔ 最佳答案
森川様、安倍様   

おはようございます。

初めての手紙を差し上げます。

バレンタインデーはもうじき来るのですが、森川さんと安倍さんは
いかがお過ごしになるでしょうか。どうか、素晴らしいバレンタインデー
をお二人が送れるように祈っています。

香港もバレンタインデーに沸いています。町中にチョコレートを購入
する女の子の姿で溢れ返っています。旧正月の到来も合間って、
皆さんの表情はとても明るくて幸せそうです。

ここ香港の御祭りの賑やかな雰囲気を森川さんと安倍さんにも届け
てあげたいです。

どうぞ、いつまでも私たちファンの心の友であり続けるように。

××
=================================================

中文

森川さん、阿部さん

早安! 這是我第一次寫信!

馬上就是情人節了,不知道森川さん和阿部さん會怎麼渡過?
希望森川さん和阿部さん都有個快樂的情人節吧~

香港這邊也是非常熱鬧的啊,滿街都是買巧克力的女孩子,
加上香港的農曆新年也到了,大家的表情都十分明朗,看起來
非常幸福。

真想把香港這邊過節的熱鬧氣氛也傳給森川さん和阿部さん
感受一下。

希望你們永遠做我們這些fan的心靈伴侶。

××(署名)

==============================================
※ 個人意見
因為對方是青春偶像,而不是中年以上的人(包擴你在內,都是年輕人,是不是?) ,
Fan給自己的偶像寫信不用過于恭謙禮貌。

2008-02-06 16:05:07 補充:
呵呵,我的日語其實也就這水平,等一等其他高人的作品吧。那嚜如果這二位偶像年紀不輕了,歌曲的內容就不會很瘋狂了?抱歉我不知道這兩個人,雖然網絡上可以查。我還是認為沒必要寫得文縐縐的,如果寫得太恭敬了,倒讓人以為你的年紀很大似的。不妨寫得熱情熟絡一些,因為Fans總是認為自己的偶像無時無刻不在身邊。從偶像的角度來講,自然也希望受到Fans的喜愛,並且Fans的年齡層分布越廣越好。※當然我也寫不出特別有日語文化修養的文字,那可需要古文的功底。並且我也不熟悉他們的歌曲,沒有真情實感。

2008-02-06 18:58:40 補充:
訂正語法錯誤: 去掉「に」町中にチョコレートを購入する → 町中チョコレートを…
參考: 自己
2008-02-06 9:32 pm
森川氏ん私は、安倍さん私んおはよう!書いたのは今回が初めて!バレンタインデーには、ただちに、そして私には分からないん森川さんは、どのように克服するか?森川んと阿部氏は私の希望私たちは幸せなんバレンタインデー〜香港でも非常に人気がここにああ、その通りは、チョコレートを買う女の子は、私たちはとても幸せに表示されるだけでなく、香港の旧正月には、非常に良い雰囲気!森川氏んでも私に期待して、この幸せな雰囲気を感じて〜
(完)
參考: me
2008-02-06 9:31 pm
森川氏ん私は、安倍さん私んおはよう!書いたのは今回が初めて!バレンタインデーには、ただちに、そして私には分からないん森川さんは、どのように克服するか?森川んと阿部氏は私の希望私たちは幸せなんバレンタインデー〜香港でも非常に人気がここにああ、その通りは、チョコレートを買う女の子は、私たちはとても幸せに表示されるだけでなく、香港の旧正月には、非常に良い雰囲気!森川氏んでも私に期待して、この幸せな雰囲気を感じて〜
參考: google 中>英,英>日
2008-02-06 9:28 pm
森川のさのん、阿部のさのんは早く付ける! これは私が最初で手紙を書いて来ることです!すぐすぐバレンタインデーでした、森川のさのんがどうして過ごすことができると知らないか?願って森川のさのんと阿部のさのんの個が全部あり楽しいバレンタインデーは゛香港こちらに是非は常になあ賑やかです、街いっぱいに全部チョコレートを買うガールで、一同は見える都非常に幸福の゛はそのうえ香港の旧暦は新年に同様に到達して、雰囲気は十分によいなあ!願って森川のさのんはこの幸福の雰囲気を獲得することを同様に受ける゛
2008-02-06 9:27 pm
森川か??、阿部か??おはようございます! これは私が第1回手紙を書いてくるのです!すぐバレンタインデーで、森川を知りませんか??どのように過ごすことができ(ありえ)ますか?森川を望みますか??阿部とか??すべて~個香港こちら(側)もとてもにぎやかな楽しいバレンタインデーがあって、いっぱいな街はすべてチョコレートを買う女の子で、みんなは新年見てすべてとても幸せです~香港の旧暦その上も着いて、雰囲気は非常に良いです!森川を望みますか??同じく経験してこの種類の幸せな雰囲気を得るようにしましょう~


收錄日期: 2021-04-25 19:33:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080206000051KK01185

檢視 Wayback Machine 備份