✔ 最佳答案
本文將香港語文定義為香港常見的語言和文字。目前香港的法定語文(不稱作「官方語言」)是中文和英文,而政府的語文政策是「兩文三語」,即書面上使用中文白話文和英文、口語上使用廣州話(俗稱廣東話或粵語註)、普通話和英語。香港華裔人口中主要使用廣東話,而非華裔人口則多以英語作交際語。香港大部分居民都並非本地原居民,從中國大陸、以至世界各地遷居的人,都會把自己故鄉的語言帶到香港。另外香港文化也受世界各地的潮流所影響。因此,在香港所聽所見的語文遠不止廣東話和英語。
兩文三語為香港政府推廣的語言政策。兩文為中文和英文,三語為廣州話、英語和普通話。
早於1997年,香港特區行政長官董建華剛上任已倡導「兩文三語」的教育目標。在第四號施政報告﹙2000.10﹚中,董氏再提出要保持香港的競爭優勢,增強學生「兩文三語」是不可或缺的重要條件。考慮到香港的歷史、社會、經濟、與政治等因素,及香港目前所處的環境,這種想法不是沒有道理的。然而香港政府並未有定下全盤的推行方案,似乎是要民間自行決定響應。
假使這標準的提出僅為了應付世務,應付商貿工作的往來及社會溝通的需要,那麼我們就要先瞭解到底甚麼水平是我們語文教育要達致的目標。語文教學宜定下具體的目標,及達成的方法與策略。故此,兩文三語的推動,目前仍停留在口號的階段。
甚麼叫「兩文三語」的教育?怎樣才算「兩文三語」均佳?如何才能達標?目前香港所有的官、津中小學,均有中文、英文及普通話科的學習。但在嚴謹的意義上言,「兩文三語」好的人並不多見,那簡直是學貫中西的人物,需要許多條件配合,並非光靠努力所能及。可見要達此目標,並不容易。
本地語文教育強調「兩文三語」的學習,從學習語言的角度而言,難度非常高。因為香港有97%的人都是說粵語,中文書面語、普通話和英語都需要在學校學習,並須通過一定的努力始能達成的目標。