以下兩句在意思上是否相通呢?那句較好呢?

2008-02-05 8:18 am
以下兩句在意思上是否相通呢?那句較好呢?
have you read any of shakespear's plays?
have you ever read any of shakespear's plays?

回答 (3)

2008-02-05 10:37 am
✔ 最佳答案
首先,莎士比亞係 Shakespeare
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/3.gif

第一句:你有冇睇過莎翁o既戲劇?
第二句:你至今(可譯作呢世人)有冇睇過任何(any of,冇問題架,不過唔用都冇影響主要句意)莎翁o既戲劇?
可以睇到其實兩句大意冇分別,但係第二句強調o既作用,因為用左 ever 同 any of 強左好多。可以咁講,第一句係簡單咁問一個事實,第二句可以用於表達問者對睇莎劇o既強烈睇法。
2008-02-05 8:56 am
首先要看你是什麼意思, 下面的一句是強調有沒有看過的. 你一世人, 曾經看過嗎的意思,
而上面的一句是普通的問你有沒有看過而已.

但好像不應該用any of 吧.

所以應該是
Have you ever read ....
2008-02-05 8:55 am
第一句MEAN 你有看過莎士比亞的戲劇嗎?
第二句MEAN 你曾經看過莎士比亞的戲劇嗎?

意思差不多,用邊句都無咩所謂...


收錄日期: 2021-04-13 18:00:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080205000051KK00082

檢視 Wayback Machine 備份