{路是自己行出來的, 但是...}請繙譯日文

2008-02-05 2:55 am
{路是自己行出來的, 但是如果妳允許我陪妳一起行, 那怕只是一小段路程, 妳就不會那麼辛苦, 那麽孤寂. } 請繙譯,
想日本女友知道她不是孤身走路, 我永遠都在她身边陪伴. 直到她說 [不].
希望天使愛美麗君幫下我.

回答 (5)

2008-02-06 8:52 pm
✔ 最佳答案
以下是我的譯文, 不對請指正~

自分の道は自分で探すが、あなたの側にいさせて、一緒に探しましょう。

どんなに短い時間でも、一緒にいたら、そんなに苦しくない、そんなに寂しくないでしょう?

日文中沒有「一起行這段路」這個用法, 只有「自己找尋自己的道路」
盡量意譯了, 希望合用
參考: 自己, 不是翻譯機翻譯
2008-02-12 6:39 am
thank you very much.
2008-02-05 3:21 am
道は自分の行が出て来ることで、ただしもしあなたは私があなたに付き添うことを許可していっしょに行は、あれは恐らくただ1の段さんの道程は、あなたはすぐあんなに苦しくできなくて、あんなに孤独で寂しい.
2008-02-05 3:06 am
{道は自分の行が出て来ることで、ただしもしあなたは私があなたに付き添うことを許可していっしょに行は、あれは恐らくただ1の段さんの道程は、あなたはすぐあんなに苦しくできなくて、あんなに孤独で寂しい.}どうぞ繙が訳しなさい、
考えて日本の女の友は彼女がそうでないと知って独りぼっちの身は歩いて、私は永久に全部彼女身辺に同伴する.彼女に至るまで話さない.
參考: yahool.
2008-02-05 3:01 am
{道は自分の行が出て来ることで、ただしもしあなたは私があなたに付き添うことを許可していっしょに行は、あれは恐らくただ1の段さんの道程は、あなたはすぐあんなに苦しくできなくて、あんなに孤独で寂しい.}どうぞ繙が訳しなさい、
考えて日本の女の友は彼女がそうでないと知って独りぼっちの身は歩いて、私は永久に全部彼女身辺に同伴する.彼女に至るまで話さない.
天使に美しい君を愛して私から下船することを援助することを願う.
參考: yahoo


收錄日期: 2021-04-28 15:05:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080204000051KK02785

檢視 Wayback Machine 備份