[英文]想問呢句英文點解?
The amount stated above is chargeable against my future share.
回答 (4)
「上列款項可在我將來的份數中扣除。」
amount通常譯數項。但這裡作「款項」較為恰當。
Share通常譯作股份。但這裡應是你將來分得的款項,故譯作「份數」
Chargeable 是清算或計算,但在這技術性的詞彙中,通常是譯作「扣除」的。
amount=總數,數量
above=在...上面
chargeable=應支付的
against=反映
share=一部分
我只係知咁多咋~=_=
自己想下點解~
參考: Yahoo字典
數額以上所述是可充電的反對我的未來份額。
希望幫到你!~^^~
收錄日期: 2021-04-19 00:31:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080204000051KK01667
檢視 Wayback Machine 備份