以下三句點解

2008-02-04 6:34 pm
1. 今年は景気が非常に悪く、ボーナスが出なかった。しかし、 給料がもらえるだけましだ
2. 彼はいつも仕事が雑だ。 間違いをあげればきりがない
3. 国会議員だろうが、公務員だろうが、税金は納めなければならない

回答 (2)

2008-02-04 6:45 pm
✔ 最佳答案
1. 今年は景気が非常に悪く、ボーナスが出なかった。しかし、 給料がもらえるだけましだ
今年特別不景氣,年終分紅都泡湯了。不過,(這年頭)能拿到工資就算不錯了!
※日本的 「ボーナス」(分紅)是7月和12月兩次。

2. 彼はいつも仕事が雑だ。 間違いをあげればきりがない
他做事(工作)總是粗心大意(馬馬虎虎、敷衍了事),要舉他出錯的例子根本就數不過來。


3. 国会議員だろうが、公務員だろうが、税金は納めなければならない
不管是國會議員還是公務員,都要繳稅。

2008-02-04 10:54:03 補充:
2. 彼はいつも仕事が雑だ。上面翻譯中取敷衍了事、馬馬虎虎比較好(取消粗心大意)。說某人完成的工作「雜」,是說完成的質量很差、粗糙。

2008-02-04 11:49:02 補充:
ボーナス 獎金
參考: 自己
2008-02-05 3:12 am
1.今年景气非常坏,并且奖金没出来。但是能得到工资,并且比较好
2.至于他,工作总是杂七杂八。 如果完成错的话,没完没了
3.是国会议员吧,但是是公务员吧,但是必须付税款
參考: japan people


收錄日期: 2021-05-01 16:14:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080204000051KK00704

檢視 Wayback Machine 備份