以下三句點解

2008-02-03 7:59 pm
1. 部屋の中の物は、机といわず いすといわず、めちゃくちゃに壊されていた
2. 好きなことを我慢してまで長生きしたいとは思わない
3. そのパソコン、捨てるくらいなら 私にください

回答 (4)

2008-02-04 5:30 am
✔ 最佳答案
1. 部屋の中の物は、机といわず いすといわず、めちゃくちゃに壊されていた
房間裡的東西,不管什嚜桌子、椅子,所有東西都被砸了個稀爛。

2. 好きなことを我慢してまで長生きしたいとは思わない
我才不會為了求長壽而捨棄嗜好。
※如果讓我為了求長壽而捨棄嗜好,寧可短命。

3. そのパソコン、捨てるくらいなら 私にください
你那台電腦如果打算扔掉,還不如給我呢!

2008-02-03 23:00:19 補充:
2. 好きなことを我慢してまで長生きしたいとは思わない上面我把「好きなこと」翻譯成「嗜好」,而不是直譯成「喜歡的事情」,是因為這句話既然牽涉到「長壽」,自然要忍耐不做的事情往往是一些不良的生活習慣,比如下列情形:①甲勸乙戒煙,警告他抽煙有種種弊害,而乙則不以為然地說「好きなことを我慢してまで…」②乙有高血壓,但嗜食朝鮮泡菜,甲勸他要控制每天攝取的鹽分,乙卻不以為然地說「好きなことを我慢してまで…」…

2008-02-03 23:00:41 補充:
愛抽煙、愛吃朝鮮泡菜都是「嗜好」的範疇。不過,少數情況也可以翻譯成「喜歡的事情」、「喜歡的職業」等等,要看上下文關係。因為有些職業非常勞累,甚至很危險,比如職業賽車手、拳擊手等等,都與「長壽」的宗旨相悖。
參考: 自己
2008-02-03 8:27 pm
1.房間中的東西,不論是桌子還是 椅子,被不合理弄壞
2.想忍耐長壽不認為喜歡的事
3.那個個人電腦,要是扔掉的 我給
參考: 網
2008-02-03 8:11 pm
1. 房間中的東西,不論是桌子還是 椅子,被不合理弄壞
2. 想忍耐長壽不認為喜歡的事
3. 那個個人電腦,要是扔掉的 我給
參考: 自己
2008-02-03 8:11 pm
1房間中的東西,不論是桌子還是 椅子,被不合理弄壞
2想忍耐長壽不認為喜歡的事
3那個個人電腦,要是扔掉的 我給


收錄日期: 2021-04-29 01:02:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080203000051KK00900

檢視 Wayback Machine 備份