日文請教 請問回禮俾人的日文點講?

2008-02-02 10:40 pm
各位師兄師姐好!

小弟剛跟一位日本yahoo 買家文收完,該賣家送了我一些動畫poster等,我想多謝佢,所以買左盒 小禮物答謝佢.可是小弟日文能力有限唔識點講,請問有那位帥兄姐可以幫小弟嗎?

我想跟那位日本人說: 謝謝你的禮物.送上小禮物答謝.

感謝大家.
更新1:

十分感激 尼奧 及 emma666888 師兄/姐的幫肋. 尼奧 師兄 完全解答到小弟的問題. emma666888 師兄/姐 的除了解答小弟的提問,還附加了一些客氣說話. 真係好多謝兩位!

回答 (2)

2008-02-03 10:02 am
✔ 最佳答案
××(對方的姓)様 

この度アニメのポスター等をプレゼントして頂いて、
本当にどうも有難うございました。重宝致します。

恐縮ながら私も××さんのご厚意に少しお返し出
来たらと思い、小さいプレゼントを用意しました。
本の気持ちですので、どうぞ受け取ってください。

もうじき旧正月(春節)が来るのですが、香港は今
とても寒いです。日本はもっと寒いでしょうから、
どうぞ風邪を引かないように、ご自愛ください。

××(自己名字)  敬具

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

中文意思:

××(姓的部分)先生/女士:

這次你送給我動畫poster等禮物,我十分感激,一定好好珍惜它們。

在下不才,為略表對××先生的酬謝之意,也備了小禮物,是我的一點心意,請笑納。

春節即將來臨,香港現在非常寒冷,日本想必更冷,請你多多保重,注意別感冒。

自己名字 敬具

※我是按照日本人的習慣寫的,所以翻譯成中文就不漂亮。
我覺得樓上寫的第2句有點生硬露骨,不大禮貌。
參考: 自己
2008-02-03 6:16 am
你可以咁樣講:

「送っていただいたポスター ありがとうございます!
 お礼の返しとして プレゼントを送ります。
 つまらないものですが、どうぞ収めてください」

意思係:
「多謝你送比我嘅Poster呀!
依家等我送翻份回禮比你
只不過o係小小心意, 請收下」
參考: 個人經驗


收錄日期: 2021-04-20 20:04:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080202000051KK01403

檢視 Wayback Machine 備份