(5分)中文翻譯英文,十萬火急!!!千其唔好用翻譯機

2008-01-31 5:33 pm
現在是31號,那個船期是上個星期應該出貨了,謂何我問你才報告有遲誤呢?

你可解說一下吧 ?

日後,如果有突發事情發生將影響船期計劃表,請馬上報告。

回答 (4)

2008-01-31 6:30 pm
✔ 最佳答案
寫法有很多種, 可以是比較口語化的或比較書面形式的, 而且語氣也分為客氣的還是嚴肅的(即上司對下屬).
現試列舉一個比較書面形式而客氣的寫法.
Today is 31st. The shipment is supposed to arrive at Hong Kong last weak. Why don't you tell me this matter until I ask you?
I would like to know what the problem is.
Hence, if any unexpected incident affecting the shipment schedule happens, please report to me immediately.

2008-01-31 10:36:07 補充:
第2句應更正為: The goods is supposed to be shipped last week.
2008-02-01 12:05 am
Today is 31st, the shipments suppose to arrive on last week.

You should inform me (about the delay) earlier, rather than notify me when I raised up the queries.

In future, if there is any incident that might affect the shipment schedule please inform me immediately.
2008-01-31 6:11 pm
This is 31st Jan, we expect the goods to be shipped last week, how come you notified us the delaying only when we checking with you?
Please let us have your explaination about this.
Kindly report any problems regarding shipment(s) immediately in future.

參考: SELF
2008-01-31 6:04 pm
Thay shipment should have been gone last week, why don't you report to me until I ask you as late as today(31)?

Pls. give your detailed explanation on this matter.

In the future, if there is anything unexpected happened which affects the shipement programme, pls. report immediately.


收錄日期: 2021-04-29 16:59:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080131000051KK00431

檢視 Wayback Machine 備份