✔ 最佳答案
原文:
楊生義狗
晉太和中,廣陵人楊生,養一狗,甚愛憐之,行止與俱。後,生飲酒醉,行大澤草中,眠不能動。時方冬月燎原①,風勢極盛。狗乃周章②號喚。生醉不覺。前有一坑水,狗便走往水中,還,以身灑生左右草上。如此數次,周旋跬步③,草皆沾濕;火至,免焚。生醒,方見之。
爾後,生因暗行,墮于空井中。狗呻吟徹曉。有人經過,怪此狗向井號,往視,見生。生曰:“君可出我,當有厚報。”人曰:“以此狗見與,便當相出。”生日:“此狗曾活我已死,不得相與,餘即無惜。”人曰:“若爾④,便不相出。”狗因下頭目井。生知其意,乃語路人雲:“以狗相與。”人即出之。系之而去。卻後五日,狗夜走歸。
(《搜神後記•楊生義狗》)
注:①燎原:放火燒荒。
②周章:來回環繞。
③跬步:半步。此處指小步。
④若爾:假若這樣。
譯文:
晉朝太和年中,廣陵人楊生養了一隻狗,非常喜愛,(常)和狗一起出行。楊生喝酒喝醉了,走到了大水塘旁的草叢中,睡著了不能移動。當時是冬月,野火燃了起來,風又大。狗在他周圍一直呼喚他醒來,(但是)楊生喝醉了不知道。
楊生的前面有一窪水,狗就走進水中,轉身回來,將身上的水灑在他左右。草沾了水,倒在地上了。火就繞了過去。楊生醒了才看到。
一天晚上楊生趕路,不小心掉在了空井中,狗在旁邊叫了一晚上。過了一會兒,有人經過,覺得這條狗對著井號叫很奇怪,過去看到了楊生。楊生說:“如果您能夠救我出來,我肯應要優厚地報答您。”那個人說:“(如果)你把這只狗給我,我就救你出來。”楊生說:“這只狗曾把我從死地救活,不能給你,(如果你要其他的東西)我就不會吝惜。”那個人說:“如果這樣,就不救你出來。”狗就埋下頭看井(裏面),楊生明白了它的意思,於是告訴路人,要把狗給他。路人就救了楊生出來,要了狗就離開了。五天之後,狗在晚上逃走了回到了楊生身邊。