用字深,用多字母字,表示自已英文程度高??

2008-01-28 2:44 pm
大 家 試 下 去 看 CNN 新 聞 報 導---

美 國 政 治 家 講 的 話,都 用 顯 淺 的 字 眼,

去 表 達 佢 心 中 想 講 嘅 意 思,

但 在 香 港,好 像 特 首 及 好 多 著 名 商 界 名 人,

在 發 表 演 說 中,

一 定 用 好 多 艱 深 字,用 好 多 字 母 字,用 好 多 發 音 的 字,

我 想 知 一 下 :

是 否 == 表 示 佢 自 已 英 文 程 度 高?學 識 深 博??

回答 (6)

2008-01-28 3:29 pm
✔ 最佳答案
Indeed this is a very interesting topic to investigate, so I guess we should analyze the pros and cons, and possible intentions of using sophisticated terminology in their speech.

When government officials make their statements, their speeches almost ten out of ten are screened by professionals who look for any conflict of interests or contradicting elements or inappropriate terms. So first of all, government officials may be oblivious of the tone their statements may be. Secondly, the English culture in Hong Kong's government may have been deeply rooted for so many decades that people would find it not professional to do otherwise. Other than this, the chiefs of heads in Hong Kong do come from a certain level of quality education in which English was predominant when they were at these institutes. Therefore their English proficiencies should be at a certain level at which they are confident in using English for public speeches.

On CNN, analyst and specialists talk in a lighter tone mainly because when events occur, they are given very little time to prepare for a very professional – wordy speech. They also do not have the absolute need to make their speeches look perfect because they are broadcasted as subject matter experts to explain about already difficult ideas, events or issues. Making it any more complicated would only cause that particular channel to loose its competitiveness with other channels as no one would choose to watch their broadcasts.

The cons are huge as they can lead to huge misconception of ideas expressed by these elite figures in the society, especially those in the government. I hardly see a pro for this, as their ability and capacity to use professional English does not correlate with their performances at work. Therefore I see it purely as an act of professional culture that has been simmered into the public office through decades of being an English crown colony.
參考: Rather interesting topic~
2008-01-30 3:04 am
maybe
參考: ME
2008-01-28 4:57 pm
有隻喺雞籠裡頭嘅「馬拉」公雞,為咗要話比雞籠裡頭嘅雞乸知...我都好似雞籠外嘅雞公一样...咁man、咁大隻架!於是,喱隻「馬拉」公雞就成日喺個雞籠裡頭鬆起哂d毛...冲大隻...扮有型,冇可否認,雞籠裡頭d雞乸隻隻見到佢都「嘩嘩聲」,d雞仔見到佢都有样學样,點知....原來喺雞籠外面嘅大紅雞,一直望住雞籠裡隻「馬拉雞」偷笑!點解...笑佢白痴兼幼稚囉!
馬拉雞之所以有咁嘅行為,完全係因為佢嘅「自卑感」,怕比唔上籠外嘅一班大紅雞啫!其实,係咪「沖大頭鬼」就代表「有料」啦...正白痴!
2008-01-28 3:10 pm
i disagree.
I think people who uses hard words are trying to show off. (most of the time)
they want to create a gap between the common people and themselves, to show they are bettter and smarter.
but actually maybe they dont even understand what the hard words mean throughly, they just read it out.
so what is the use of hard words?
i think the most improtant thing is to communicate with others clearly, let everyone understand what is going on and their opinions. (maybe these simple opinions are more valuable than those expressed in hard, complicated words.)Simple words can do it, people who are in lower class can understand. the society does not only consist of rich/educated people. i think the use of hard words are not neccesary. the improtant part is the idea, not the use of language
=]
2008-01-28 3:00 pm

不果,在 香 港特 首 及 商 界 名 人用艱 深 字,可以make people think they are smart and 學 識 深 博!!
2008-01-28 2:54 pm
係呀.英文程度高先會用高程度既英文!

2008-01-28 06:56:56 補充:
pm:美國,加拿大等國家講野係唔會跟grammer.不過你都可以教下囉!


收錄日期: 2021-04-13 15:02:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080128000051KK00379

檢視 Wayback Machine 備份