請對句:澳門大餐馬交飯!

2008-01-26 6:25 am
請對句:
上句:澳門大餐馬交飯!
下句:!!!

回答 (6)

2008-01-29 12:13 am
✔ 最佳答案

上句:澳門大餐馬交飯!

下句:法國王帝費事傾!


原句本為法蘭西王帝,是上世紀早期頗為流行的歇後語。


參考資料:http://hk.myblog.yahoo.com/jw!54FngkaWHwWqgvwmQutO9kQ-/article?mid=683
2008-01-27 7:34 pm
澳門大餐馬交飯 (仄)
北京御膳京都魚 (平)
京都﹕不是指日本的京都,而是首都的意思,古稱京都、國都、京師。
京都魚﹕諧音「勁多餘」。解說些多餘無意義的話。
三平腳,為要諧音,不想改。
2008-01-27 7:10 am
澳門大餐馬交飯
荷蘭銀行正bank cheque

見笑喇熊媽。
2008-01-26 10:17 pm
謝謝 hahatse [博士級 1 級]提點。以下試對。
註︰福爾摩莎(好像意思是︰啊美麗的島)念快一點,少一個爾字。譯音無差,反正以什麼名字都進不了聯合國。

2008-01-26 14:26:13 補充:
澳門大餐馬交飯! 仄平仄平仄平仄? 香港寒夜航康人! 平仄平仄平平平? 祝福股市! 台灣仙島福摩莎!平平平仄平仄仄?ps.說聲︰熊媽好!不好意思,俺真不懂吃。遂先以其他來對,想想...真是空洞,沒有一點味道,真糗大了!只是字打了,只好硬著頭皮貼上!有空還是要再想想看。熊媽出對很難!

2008-01-26 14:47:28 補充:
香港熊市航康人! 平仄平仄平平平? 勉強勉強,熊市.....股市冬眠寒冷(股票沒啥觀念的我,網上觀 渾沌兄之文才知其意思)

2008-01-26 14:50:40 補充:
香港熊市航亢人! 平仄平仄平仄平? 三平腳?所以改一字︰亢...回高點!然後大家散戶還是要小心一點!

2008-01-27 15:25:58 補充:
澳門大餐馬交飯 仄平仄平仄平仄 里斯本在葡萄牙!?平仄平仄平仄平 ↑無厘頭。請勿採用! 平仄平仄平仄平? 為啥麼平仄是如此好笑?因為澳門回歸後,在地葡萄牙人也要開始學中文!∼∼ 親愛的 熊媽別煩哦!我會乖乖!只是調皮習氣難改,真心想逗媽媽開懷一笑而已!

2008-01-27 15:27:04 補充:
熊媽棒喝慈悲心切,俺知感恩。我本言無心,聽者若有疑。請往好處想去!(有點不負責任?也許吧?!不知!) 俺實對對子規律章法一知半解,只是歡喜參加,藉著網友心得來學習。 其實語言文字,真難互知真心。現在,不理機關!吾心自省!最後借題再試對! 清靜心性 當下觀平仄平仄 平仄平 同事行敬 如是常平仄平仄 平仄平 同事...華夏一家。齊心同舟。
2008-01-26 8:18 pm
這句真是非常考人:
因為馬交是”澳門”的英文直譯,所以對句,也要這個特性,若不然就不是很好的對句:
以下是我的下句:
朝鮮名產高麗蔘(高麗仍朝鮮Korean的英文譯音)



2008-01-26 22:55:00 補充:
其實還有一點,我還未能對得好,因為”馬交飯”有諧音意思,是”粗口”所以,連這點也做得,就perfect.

2008-01-26 23:54:01 補充:
以下一句,可合乎上述各要求:東瀛電器日本貨(日本仍Nippon的英譯,東瀛乃中國人對她的稱呼;而日本諧音為”日半”表示不耐用:很久以前的日本科技還未成熟,日本電器非常不成熟)

2008-01-26 23:58:11 補充:
中國百姓搓拿人(搓拿是china的譯音,而”搓拿人”諧音是”搓泥人”表示是中國人要”搓泥人”賣給外國人做手信)
2008-01-26 6:56 am
香港點心無蓮蓉!


收錄日期: 2021-04-11 15:49:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080125000051KK03434

檢視 Wayback Machine 備份