✔ 最佳答案
「杯水車薪」是指用一杯水去救一車著了火的柴木, 比喻力量太小,於事無補, 解決不了問題。
英文亦有句成語(idiom)跟「杯水車薪」有相同意思:a drop in the bucket 或 a drop in the ocean, 解 an amount of something that is too small or unimportant, especially when compared to a larger amount which is needed or wanted (Longman Dictionary Of Contemporary English)。
例如你想表示:公司負債甚深, 各董事能籌集的資金只是杯水車薪, 英文是 The company is heavily in debt, and the fund its directors are able to collect is just a drop in the bucket。
(bucket = 桶, 水桶的桶)