怎樣譯[英文徵文比賽]六字?

2008-01-22 5:31 am

我是學生會幹事,負責畫活動海報。
近日學生會將舉辦一英文徵文比賽。我想請教各位英文高手意見,寫在海報上"英文徵文比賽"的字樣如需用英文,應該怎麼譯?
據Yahoo!字典解釋,solicit 譯作徵求的意思。如果將標題譯作"Solicit English Articles"又是否恰當?為免累贅,我將"Competition"即 比賽一字略去,會否意思欠妥?
懇求各位指點迷津!感激!
如需查詢,請電郵給我:
[email protected]

回答 (3)

2008-01-22 10:41 am
✔ 最佳答案
英文徵文比賽:
1) English composition contest (英文作文比賽)
2) English writing contest (英文寫作比賽)
3) English essay writing contest
4) English essay writing competition

比賽: competition/contest

Solicit English Articles: 無錯照字面解是"徵求英文文章"﹐但英文不是這樣寫的。很多時﹐中國人只懂得把中文直接翻譯成英文﹐而忽視句子和用詞的意思和結構。
例如 solicit 這個字﹐解"懇求/乞求"﹐有點低聲下氣﹐帶有貶意的, He solicited aid from his close friends. (他請求摯友相助)。
當 solicit 用在徵文中便不恰當了, 徵文比賽是一項寫作比賽 (writing competition/contest),不是學生會公開懇求/乞求文章的。
參考: 我是美國碩士學生。
2008-01-26 7:18 am
憑直覺去判斷,回答者似乎只有小學至初中程度。
妄稱己為美國碩士學生,似乎言過其實。
2008-01-22 5:54 am
English Writing Contest
or
English Writing Competition


收錄日期: 2021-04-13 15:00:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080121000051KK07504

檢視 Wayback Machine 備份