「鞋店」的英文應該是

2008-01-17 6:07 pm
「鞋店」的英文應該是
Shoe shop
Shoes shop
Shoe's shop
Shoes' shop

回答 (13)

2008-01-17 6:58 pm
✔ 最佳答案
「鞋店」一詞,以使各方知識朋友一頭霧水,究竟是shoe shop定shoes shop或Shoe's shop定Shoes' shop.
答案是:Shoe shop
但為甚麼呢?這個問題牽涉”複合名詞”(Compound Noun),所謂複合名詞,即名詞+名詞,或動名詞+名詞 所組成的名詞,如:
apple tree
orange juice
washing machine
time machine等
在複合名詞的第一個名詞或動名詞,其功用與形容詞相似,是用來修飾第二個名詞。但複合名詞的第一個名詞,一般採用單數形名詞,如:apple tree我們就不會說:apples tree(雖然樹上不只一個蘋果);同樣道理,鞋店也叫:shoe shop而不作shoe's shop


2008-01-17 11:03:58 補充:
至於shoe's或shoes'都是所有格,鞋這東西理論上不擁有東西,故不會用Shoe's shop和shoes' shop.希望幫到你!

2008-01-17 12:57:19 補充:
現引用Micheal Swan的Practical English Usage一書解答你的疑難:要做到將幾個名詞放在一起有幾種方法a)名詞+名詞:如 a war filmb)名詞+’s+名詞:如a bird’s nestc)名詞+介詞+名詞:如:the top of the page, a book on modern music

2008-01-17 13:03:07 補充:
儘管有時候存在兩種可能存,但一個特定的概念通常只用上述的其中一種a table leg(不能說:a table’s leg或a leg of a table)cow’s milk(不能說:cow milk或milk of a cow)a Birmingham man 或a man from Birmingham(不能說:a Birmingham's man)但Swan說得對,他說:這三種結構的確切區別很複雜也很難分析清楚──它是英語語法中最困難的領域之一。我們可以說:有時是英語的慣用

2008-01-17 13:14:44 補充:
只於,複合名詞第一個名詞通常用單數形,但有時也會出現複數形,Micheal Swan也曾說出一些例外::有一些名詞即使在修飾其他名詞時,仍用複數形。這些包括沒有單數形式的名詞(如:clothes),包括單數的含義的名詞(如:customs)以及一些更常用複數而不用單數的名詞(如savings)。在有些情況下,如:sport (s),drug(s),有兩種用法,單數和複數形都會出現。

2008-01-17 13:22:40 補充:
一般來說,在英國英語裏,用複數來作為修飾語越來越常見;美國英語常用單數形式,而英國英語則用複數形式。Home affairs department,因為Home affairs這名詞常用複數形,故用作修飾用時,也用複數形。但鞋店這名詞,卻跟一般原則,慣説:shoe shop
2008-01-17 6:48 pm
「鞋店」的英文應該是:
Shoe shop
參考: Longman
2008-01-17 6:42 pm
Shoes shop
2008-01-17 6:33 pm
Shoes shop
參考: me
2008-01-17 6:16 pm
Shoes outlet
2008-01-17 6:16 pm
Shoes shop
2008-01-17 6:13 pm
Shoe Shop
2008-01-17 6:12 pm
「鞋店」的英文應該是Shoe shop
2008-01-17 6:11 pm
Shoes shop


收錄日期: 2021-04-11 16:18:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080117000051KK00553

檢視 Wayback Machine 備份