兩鐵合併英文

2008-01-16 5:29 am
我想問兩鐵合併英文係咩?!

回答 (6)

2008-01-16 7:33 am
✔ 最佳答案
你好!!好高興可以認識你,希望以下內容可以幫到你啦
圖片參考:http://i81.photobucket.com/albums/j203/tommyutd/smilies/69.gif

-------------------------------------------------
Q:我想問兩鐵合併英文係咩?!
A:可以叫「MTR」、「MTR Corporation Limited」、「Mass Transit Railway」
「MTR」=港鐵英文簡稱
「MTR Corporation Limited」=香港鐵路有限公司
「Mass Transit Railway」=港鐵英文簡稱及「MTR」全寫

希望下次可以再答到你問題啦
圖片參考:http://i81.photobucket.com/albums/j203/tommyutd/smilies/10.gif

版權所有,不得抄人,答案只可以參考之用

圖片參考:http://i81.photobucket.com/albums/j203/tommyutd/smilies/76.gif

2008-01-17 8:07 pm
Rail Merger
2008-01-17 6:08 am
兩鐵合併這個詞語

在港鐵方面和報章所使用的英文是Rail Merger

而港鐵的英文名稱則維持不變,為Mass Transit Railway


2008-01-17 21:42:30 補充:
Mass Transit Railway為MTR的長寫在一般情況下,是使用MTR
2008-01-16 6:02 am
兩鐵合併 is Rail Merger.
You may use Amalgamate, which also means 合併.
2008-01-16 5:40 am
中文:香港鐵路(港鐵)
英文:「MTR」長寫叫「Mass Transit Railway」
2008-01-16 5:35 am
Two iron gather spell
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 14:57:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080115000051KK03830

檢視 Wayback Machine 備份