中譯英:翻譯以下文字..!!

2008-01-15 12:33 am
請貴司覆實是否訂那些貨品, 如是, 請盡快滙款, 我一早已經準備好所有貨物, 當我收到你的T/T copy時便會馬上發貨給你!



請不要用翻譯器翻譯!thx!

回答 (4)

2008-01-15 12:43 am
✔ 最佳答案
Pls confirm are you place order of those stock, if you accept the Purchase Order, pls remit the amount as soon as possible, since I had ready the stock, once received your T/T copy and will transit the stock to you immediately.
2008-01-15 8:37 am
Please reply to us whether or not your company will order the products available for shipment. Upon receipt of your order confirmation and certified copy of T/T remittence , we shall make delivery(ship out the goods) immediately.
We are looking forward to hearing from you.

Notice : Please try to avoid using informal English(e.g. if yes, if o.k. if no, no problem) when writing business letter.

2008-01-15 00:40:30 補充:
Typing mistake : remittence -------- remittance
2008-01-15 12:55 am
請貴司覆實是否訂那些貨品, 如是, 請盡快滙款, 我一早已經準備好所有貨物, 當我收到你的T/T copy時便會馬上發貨給你!
Ask your department cover real to book goods those, if, as soon as possible, please? Fund , I have already got all goods ready early in the morning, will deliver to you at once when I receive your T/T copy!

[url=http://hkhk.org/index.php?fromuid=30889][img]http://hkhk.org/images/88x31.gif[/img][/url]
2008-01-15 12:54 am
請貴司覆實是否訂那些貨品, 如是, 請盡快滙款, 我一早已經準備好所有貨物, 當我收到你的T/T copy時便會馬上發貨給你
We would like to know whether your company is confirmed to order those products, if yes, please pay us by T/T as sooon as you can , we have already prepared all those goods, we would send them out if we received your T/T copy.
Hope it helps you
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/3.gif

參考: myself only


收錄日期: 2021-05-01 15:28:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080114000051KK02070

檢視 Wayback Machine 備份