「しなきゃ」同「しないと...」嘅分別?

2008-01-12 7:23 pm
如題.
係日常講野時, 點分咩情況用「~しなきゃ(しなければいけない)」同 咩情況用「...しないと...(通常後面都唔接落去)」
...我想知嘅係深入來講, 係咪有唔同情感暗示/表達上嘅分別....僻如(我估嘅)話, 前者係講話者有被動嘅感覺(唔做唔得?),語氣重D??而後者係ADVISE成份多D呀咁??

希望有高人指點一下....
更新1:

....唔該.... 唔係好知我問乜嘅人仕,唔好扮知走來答我....@\\_/@ ...我唔係岩岩學日文嘅「初心者」 博士, 你嘅回答已大部份解答左我嘅疑問, 不過我想等限期完才close ^.^"

回答 (4)

2008-01-12 8:49 pm
✔ 最佳答案
【しなきゃ】(唔做唔得)有很趕急(時間上的),一定要做到的意思,很多時是催促自己的說法,
而【しないと】(如果唔做就...)則著重於事情的重要性(重要程度),但較多時會是催促別人的。
2008-01-12 11:25 pm
其實:なければいけない和なきゃ(いけない,括住的可省略)是一樣的,其原形是なければなりません
這句型表示不管行為者意志如何,而作為義務必須去做的事,接在動詞未然形後面的是:必须、非、不可的含意
而【なきゃ】是【なければいけない】的口語化,表達上欠決自然
例如:家へ帰らなければいけない 必須回家了(這句會較堅決)
家へ帰らなきゃ ,必須回家了
毎日勉強しなきやならない
每天必須學習。
毎日勉強しなきゃ
每天必須學習
2008-01-12 10:24 pm
しなきゃ  口語。

しないと  一般的日語。

例: 「如果不這樣做會挨上司罵的」

1.そうしなきゃ上司に怒られる。
2. そうしないと上司に怒られる。

在這里用法和意思是一樣的,只是1.是口語,2是一般日語敘述。
參考: 自己經驗
2008-01-12 7:41 pm
「しなきゃ」意思係「必須做」
「しないと...」意思係「不做」
並無咩情感暗示/表達上嘅分別,
基本上2個字都唔同...

希望可以幫到你! ^.^
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-25 22:17:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080112000051KK01166

檢視 Wayback Machine 備份