一些李商隱詩 楚辭的翻譯

2008-01-13 7:35 am
1.請給我山鬼的中文翻譯
2."蠟照半籠金翡翠,麝薰微度繡芙蓉,劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重"這首詩的翻譯
3."金蟾囓鎖燒香入,玉虎牽絲汲井迴,賈氏窺簾韓瑗少,宓妃留枕魏王才"這首詩的翻譯
盡量'詳細喔 謝謝呢!

回答 (3)

2008-01-13 8:44 am
✔ 最佳答案
好像有人在那山隈經過, 是我身披薜荔腰束女蘿。
含情注視巧笑多麼優美, 你會羡慕我的姿態婀娜。
駕乘赤豹後面跟著花狸, 辛夷木車桂花紮起彩旗。
是我身披石蘭腰束杜衡,折枝鮮花贈你聊表相思。
我在幽深竹林不見天日, 道路艱險難行獨自來遲。
孤身一人佇立高高山巔, 雲霧溶溶腳下浮動舒卷。
白晝昏昏暗暗如同黑夜, 東風飄旋神靈降下雨點。
等待神女怡然忘卻歸去, 年漸老誰讓我永如花豔?
在山間採摘益壽的芝草, 岩石磊磊葛藤四處盤繞。
抱怨神女悵然忘卻歸去, 你想我嗎難道沒空來到。
山中人兒就像芬芳杜若, 石泉口中飲 松柏頭上遮,
你想我嗎心中信疑交錯。
雷聲滾滾雨勢溟溟濛濛, 猿鳴啾啾穿透夜幕沉沉。
風吹颼颼落葉蕭蕭墜落, 思念女神徒然煩惱橫生。
http://tw.myblog.yahoo.com/poemyuan-1122/article?mid=1028
夜闌時的燭光,照亮辦編繡有金翡翠鳥的簾帷。蘭麝芳香,細細地透過繡著芙蓉花的被褥。我像古代的劉郎,本來已在怨恨蓬山仙境的遙遠,現在哪堪更隔著千萬重蓬山呢!
儘管是重門深鎖,她燒香的時候還是要啟門而入呀!在井旁的玉虎轆轤上,牽著長長的繩子,她已汲水歸來。賈家的少女在門簾後窺望,是傾慕韓壽的年少英俊;甄妃深情地自薦枕席,是愛種曹植的文學才華。
李商隱詩  陳永正選注
2016-02-03 12:10 pm
桃園當舖中壢當舖仁寶當舖、提供借錢、借貸、借款、代辦房屋二胎、汽車融資、房貸等當舖借款服務!

桃園當舖中壢當舖仁寶當舖汽機車、貨車、重機械、鑽石、珠寶、名錶、精品、不動產皆可當!

桃園當舖中壢當舖仁寶汽車借款、法定利率!5分鐘可知額度20分鐘快速撥款!

桃園當舖中壢當舖仁寶汽車借款迅速放款不囉唆、可彈性還款、選擇正確金援管道,才能真正省利!

歡迎來店(電)洽詢 有專員為您服務

電話:03-4520077 03-4520077

地址:桃園縣中壢市中華路二段292號

仁寶當舖
2008-01-13 9:13 am
1.山鬼的中文翻譯 (這是屈原˙九歌裡的吧?)
仿佛有人經過深山谷坳,身披薜荔啊腰束女蘿。含情流盼啊嫣然一笑,溫柔可愛啊形貌嬌好。駕著赤豹啊緊跟文狸,辛夷為車啊桂花飾旗。披著石蘭啊結著杜衡,折枝鮮花啊聊寄相思。
竹林深處啊暗無天日,道路險峻啊獨自來遲。孤身一人啊佇立山巔,雲海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白晝如夜,東風狂舞啊神靈降雨。我癡情等你啊忘卻歸去,紅顏凋謝啊怎能永葆花季?
我在山間採擷益壽的靈芝,岩石磊磊啊葛藤四處纏繞。抱怨公子啊悵然忘卻歸去,你思念我啊卻沒空到來。山中人兒就像杜若般芳潔,口飲石泉啊頭頂松柏。(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。雷聲滾滾啊細雨濛濛,猿鳴啾啾啊夜色沉沉。風聲颯颯啊落木蕭蕭,思慕公子啊獨自悲傷。

2."蠟照半籠金翡翠,麝薰微度繡芙蓉,劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重"
殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;
麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。
當年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠;
你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!

3."金蟾囓鎖燒香入,玉虎牽絲汲井迴,賈氏窺簾韓瑗少,宓妃留枕魏王才"
有鎖紐的金蟾香爐,香煙繚繞飄逸,
狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水。
賈女隔簾窺韓壽,是愛他年輕貌美,
魏王夢見甄氏留枕,賦詩比作宓妃。
呵,我這顆心不再與春花一同萌發;
免得使我寸寸相思,都化成了煙灰。

2008-01-13 01:15:45 補充:
抱歉,後面"呵,我這顆心不再與春花一同萌發;
免得使我寸寸相思,都化成了煙灰。"沒有。


收錄日期: 2021-05-01 23:38:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080112000015KK11596

檢視 Wayback Machine 備份