幫我譯英文呀...........唔該.........

2008-01-08 9:54 am
譯做英文呀.......唔該......急
你對我太好了,我真的很感激你給我機會回來,對我這個出來工作不久的人來說,有這個薪金已是很不錯,能夠得到這種待遇,真的很滿足,但如果要全職要做零售業,暫時不考慮了,我想嘗試做一些文職的工作。好對不起,請你不要介意我拒絕你的好意,我只是一個小職員,你亦很盡力幫我,我要衷心多謝你。

我可以有一個請求嗎?如果有新店開張,我可以義務回來幫手嗎?我真的很想幫手呢!

回答 (2)

2008-01-08 11:17 am
✔ 最佳答案
You treat me nicely,i am grateful that you gave me a change to come back here.In terms of bungler, it is a great salary for me.i am satisfied about having this treatment.Nevertheless,if the full-time job is about retailing,i am afraid that i can't apply it.Since i would like to attempt doing some civil works.i have to beg you a pardon.Please don't mind my refusion about your request.i am just a little staff,you also help me with your best.i need to thank for you with my heart.May i have a request?If there is a opened shop , can i come back to help you in voluntary?I really want to give you a hand.
參考: myself
2008-01-08 9:13 pm
You have been so nice to me. I am grateful to you for giving me the opportunity
in working with your company. It sounds a good salary to me, a new beginner
in the working field. However, I would rather try for the office work and would not
consider for the full time job in retailer industry for the time being. I am sorry for
not able to accept your hiring. Thank you for your help and kindness to me,
who is only an ordinary staff member.
By the way, can you allow me to work in your new shop as a volunteer in the future.
I really want to help.


收錄日期: 2021-04-24 08:13:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080108000051KK00312

檢視 Wayback Machine 備份