聽講龍珠角色o的名其實有意思的...

2008-01-07 3:03 am
咁其實以下角色o的名,佢o既日文本身係有咩意思o既呢?
香港譯名 日文 英文
1. 悟飯 Gōhan
2. 莊子 ブルマ Bulma
3. 八戒 ウーロン Oolong
4. 阿樂 ヤムチャ Yamcha
5. 蘭芝 ランチ Lunch
更新1:

6. 魔童 ピッコロ Piccolo 7. 比達 ベジータ Vegeta 8. 立巴 ナッパ Nappa 9. 格古洛 カカロット Kakarotto 9. 杜拉格斯 トランクス Trunks 10. 菲利 フリーザ Freeza

更新2:

11. 斯路 セル Cell 12. 比迪麗 ビーデル Videl 13. (悟空之父) バーダック Burdock 14. 拿迪斯 ラディッツ Raditz 15. 天迪 デンデ Dende

更新3:

16. 尼路 ネイル Nail 17. 阿包 パン Pan 18. 馬倫(無限之女) マーロン Marron 19. 布拉(比達之女) ブラ Bra 20.古拉(菲利之兄)クウラCoola 21.(菲利之父)コルドCold

回答 (2)

2008-01-07 8:08 am
✔ 最佳答案
龍珠的角色命名在日語意思其實很搞笑的!!!
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/42.gif


----

悟飯 Gōhan
和悟空的養父孫悟飯同名,
ごはん(漢字: ご飯,羅馬拼音: gohan)在日語意思是「飯」。

莊子 ブルマ Bulma
名字由日式英語「ブルマー」
(Bloomer,羅馬拼音:Buruma,意為「燈籠褲」)
作者鳥山明於訪問回答有關命名時回應「ブルマ」一名靈感源自女孩子穿的燈籠褲。

3. 八戒 ウーロン Oolong
名字由來:日語「ウーロン茶」
(羅馬拼音:u-ron cha,即 「烏龍茶」)

4. 阿樂 ヤムチャ Yamcha
名字由來: 「飲茶」的日語讀法「yamucha」

5. 蘭芝 ランチ Lunch
命名源自英語「Launch」(日式寫法為「ランチ」)

6. 魔童 ピッコロ Piccolo
名字源自英語「Piccolo」(羅馬拼音:pik ko ro),意為「短笛」

7. 比達 ベジータ Vegeta
名字由英語「Vegatable」取頭六個英文字母而來

8. 立巴 ナッパ Nappa
名字源自日語「菜っ葉」(羅馬拼音:nap pa),意為「菜葉」。

9. 格古洛 カカロット Kakarotto
名字由英語「Carrot」(即甘荀)的日語讀法「キャロット」(羅馬拼音:Kya rot to)轉化而來。

10. 杜拉格斯 トランクス Trunks
名字源自英語「Trunks」(意為「男士緊身短褲」)。

11. 菲利 フリーザ Freeza
名字由英語「Freezer」(即冷凍櫃)譯為日式英語「フリーザ」(羅馬拼音: furi-za)。

其餘容後待續...

2008-01-07 00:23:52 補充:
12. 斯路 セル Cell 名字源自英語「Cell」(即「細胞」)

2008-01-07 12:10:22 補充:
13. 比迪麗 ビーデル Videl 名字是將英文「Devil」的日語拼法「デビル」(羅馬拼音: de bi ru)的第1個音「デ」及第2個音「ビ」調轉而成。14. (悟空之父) バーダック Burdock 將日語「ゴボウ」(即「牛蒡」)的英譯「Burdock」轉為日語片假名成為「バーダック」(羅馬拼音: ba- dak ku)15. 拿迪斯 ラディッツ Raditz 日語「二十日大根」(即「小蘿蔔」)的英譯「Radish」轉為日語片假名變成「ラディッシュ」(羅馬拼音: ra des shu)

2008-01-07 12:10:58 補充:
16. 天迪 デンデ Dende名字由日語「でんでん虫」(即「蝸牛」)引伸而來。亦有一說指其字源自「でんでん太鼓」一詞(兒童玩具,兩端附有鈴鐺的撥浪鼓)17. 尼路 ネイル Nail 名字由英語「Snail」的日語片假名寫法「スネイル」(羅馬拼音: su ne i ru)摘下頭一個音「ス」而成。18. 阿包 パン Pan 日語「パン」即「麵包」,亦可指半人半獸的混種,比喻阿包是撒亞人與地球人所生的混血兒。19. 馬倫(無限之女) マーロン Marron 名字源自法語「Marron」(意為「栗子」)的日語片假名「マロン」(羅馬拼音: ma ron)

2008-01-07 12:11:20 補充:
20. 布拉(比達之女) ブラ Bra 名字取自法語「brassiere」(意為「胸罩」)的日語片假名「ブラジャー」(羅馬拼音:bu ra ja-)的縮寫「bra」。21.古拉(菲利之兄)クウラCoola 由英語「cooler」(即「冷凍箱」 or 「冷氣機」)的日語片假名「クーラー」(羅馬拼音:ku- ra-)轉化而成。22.(菲利之父)コルドCold 乃由英語「Cold」的日語片假名「コールド」(羅馬拼音:ko- ru do)轉化而成。

2008-01-13 22:11:50 補充:
補充一下【13. 比迪麗 ビーデル Videl】:- 因為是撒旦先生(ミスター・サタン,Mr Satan)的女兒,故名字是將英文「Devil」的日語拼法「デビル」(羅馬拼音: de bi ru)的第1個音「デ」(De)及第2個音「ビ」(vi/bi)調轉而成。
參考: 自行翻譯自日本維基百科「Dragon Ball」資料
2008-01-15 6:38 am
好!


收錄日期: 2021-04-19 22:39:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080106000051KK03629

檢視 Wayback Machine 備份