以下兩句點解

2008-01-04 7:32 pm
1. 天気に変化のある日本だからこそ うまれたものだということもわかりました
2. 30年前のあの事件は、関係者がほとんどいなくいなくなった今だからこそ語れる

回答 (5)

2008-01-04 8:05 pm
✔ 最佳答案
樓上mingleung58 SAN, D答案你作架! 作得幾好WOR
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/33.gif


1. 天気に変化のある日本だからこそ うまれたものだということもわかりました
正因為日本天氣變化大, 更能感覺到甚麼是【生命】。

2. 30年前のあの事件は、関係者がほとんど(いなく-呢個重覆左, 可DEL) いなくなった今だからこそ語れる
30年前的某件事件, 正因為相關人仕都已經差不多不在人世了, 因此才可以說出。

兩句的重點都在解釋 【だからこそ】的用法
だから=正因為
こそ (用作強調)
參考: 自己,並非翻譯機翻譯
2008-01-05 7:03 am
1)也明白了正因為是天氣有變化的日本 誕生了這樣的事
2)30年前的那個事件,正因為是有關人員幾乎不不懊悔了的現在能談
2008-01-04 8:00 pm
①正因日本的気候変化、才会『生長』出来
因未有詳細内容、故猜測是講述植物

②正因與30年前事件的相関人士大多己不在、才在現時被人談論
2008-01-04 7:41 pm
1。天氣變化係日本唔係好奇怪姐,經常發生,市民要每天留意氣象局最新公佈
2。30年前發生一件撲朔迷離的殺人事件,和死者有關係者相繼死亡,警方至今也束手無策,呼籲能提供線索的人能站起來說話。
2008-01-04 7:40 pm
1. 天气懂生在是带变化的日本家庭了的事了
2. 那件30年以前的案件正因为是消失了的现在才能显示有关人员几乎没有的事


收錄日期: 2021-04-13 18:52:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080104000051KK00729

檢視 Wayback Machine 備份